Les secteurs en cause sont généralement les agro-industries et les industries du traitement des produits alimentaires, y compris des produits de la pêche. | UN | والصناعات المقصودة هنا هي عادة الصناعات القائمة على الزراعة وصناعات تجهيز اﻷغذية، بما في ذلك صناعات مصائد اﻷسماك. |
En 2001 et 2002, ce sont les titres de sociétés actives dans le secteur agro-industriel et les industries extractives qui ont fourni les meilleurs rendements sur les bourses des valeurs des pays émergeants. | UN | ففي عامي 2001 و 2002 جنى تجار السلع الزراعية وصناعات التعدين النسبة العليا من عوائد أسواق الأوراق المالية الجديدة. |
En 2006, l'industrie de l'alimentation et des boissons représentait toujours plus de 80 % du tissu industriel. | UN | وفي عام 2006 استمرت الصناعات الغذائية وصناعات المشروبات تستأثر بأكثر من 80 في المائة من النسيج الصناعي. |
La substitution et l'industrie du cuivre, du nickel, du cobalt et du manganèse | UN | إضافة اﻹحلال وصناعات النحاس والنيكل والكوبالت والمنغنيز |
Grandes villes, pêche, loisirs, tourisme, mines, exploration pétrolière et industries | UN | مراكــز سكانية رئيسية، صيد أسمــاك، ترفيــه، سياحــة، تعديــن، تنقيـب عـن النفط وصناعات |
L'économie est fortement tributaire de l'agriculture et des industries de transformation des denrées alimentaires de base et des matières premières. | UN | ويعتمد اقتصادها بدرجة كبيرة على الزراعة واﻷغذية اﻷساسية وصناعات تجهيز المواد الخام. |
La substitution et les industries du cuivre, du nickel, du cobalt et du manganèse | UN | الاستعاضة وصناعات النحاس والنيكل والكوبالت والمنغنيز |
Au niveau du travail salarié, les femmes sont en grand nombre dans le travail domestique et les industries d'assemblage qui sont des activités faiblement rémunérées. | UN | وعلى مستوى العمل بأجر، يعمل عدد كبير من النساء في الخدمة المنزلية وصناعات التجميع، وهي أنشطة ذات أجور ضعيفة. |
On poursuivra les travaux sur le rôle des sociétés transnationales dans les transferts de technologies, les petites et moyennes entreprises et l'investissement étranger direct, et les industries de service. | UN | وسيستمر العمل المتعلق بدور الشركات عبر الوطنية في نقل التكنولوجيا، والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والاستثمار اﻷجنبي المباشر، وصناعات الخدمات. |
On poursuivra les travaux sur le rôle des sociétés transnationales dans les transferts de technologies, les petites et moyennes entreprises et l'investissement étranger direct, et les industries de service. | UN | وسيستمر العمل المتعلق بدور الشركات عبر الوطنية في نقل التكنولوجيا، والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والاستثمار اﻷجنبي المباشر، وصناعات الخدمات. |
C'était le cas dans le secteur de l'édition au États-Unis, de l'industrie chimique en Suisse et des industries pharmaceutiques génériques en Inde. | UN | ويصدق هذا على صناعة النشر في الولايات المتحدة، وصناعة المواد الكيميائية في سويسرا، وصناعات الأدوية الجنيسة في الهند. |
On compte des industries alimentaires et agroalimentaires, une industrie textile, des industries chimiques, des industries métallurgiques et mécaniques, et des industries de matériaux de construction. | UN | وهي تشمل صناعات غذائية، وصناعات للنسيج، وصناعات كيمائية، وصناعات معدنية وميكانيكية، إلى جانب صناعات لمواد البناء. |
L'industrie alimentaire, ainsi que les secteurs des textiles, des chaussures, des matériaux de construction, et du bâtiment sont touchés par des contractions allant de 20 à 50 %. | UN | وتشهد صناعة الأغذية إضافة إلى النسيج والأحذية ومواد البناء وصناعات البناء انكماشا يتراوح بين 20 و 50 في المائة. |
Dans notre recherche d'une sortie à la crise, il est impérieux que nous n'utilisions pas les économies et industries vulnérables comme bouc émissaire. | UN | وفي سعينا إلى الخروج من هذه الأزمة، يتحتم ألا نستفرد اقتصادات وصناعات ضعيفة واستعمالها كبش فداء. |
Ils ont estimé qu'il y a lieu de tenir compte des incidences sur le plan de l'égalité entre les sexes lors de la conception des programmes de ciblage de l'IED et des stratégies destinées à attirer ces investissements dans des secteurs et industries particuliers. | UN | واعتُبر من المناسب أن يوضع في الاعتبار الأثر الجنساني عند تصميم برامج تستهدف الاستثمار الأجنبي المباشر ووضع استراتيجيات موجهة إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى قطاعات وصناعات محددة. |
La libéralisation du commerce était considérée comme une exigence fondamentale qui aiderait les pays à exploiter leurs avantages comparatifs, au lieu de les confiner à des secteurs et industries dans lesquels ils n'étaient peutêtre pas compétitifs. | UN | واعتُبر تحرير التجارة شرطاً أساسياً سيمكن البلدان من استغلال ميزاتها النسبية، بدلاً من تقييدها في قطاعات وصناعات ربما لا تكون قادرة على المنافسة فيها. |
Infrastructures sociales et autres industries de service | UN | خدمات الرعاية الاجتماعية وصناعات الخدمات الأخرى |
Le cobalt sert également aux industries de l'énergie électrique, des communications, de l'aérospatiale, des moteurs et de l'outillage. | UN | والكوبالت يستخدم أيضا في الصناعات الكهربائية وصناعات الاتصالات والطائرات والمحركات والعدد والآلات. |
En fait, ils ne tiennent pas compte des problèmes des entreprises dans un pays ou un secteur d’activité particulier. | UN | والواقع أن برامج التكييف الهيكلي لا تأخذ في الاعتبار مشاكل المشاريع في بلدان وصناعات محددة. |