ويكيبيديا

    "وصناعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et industrielles
        
    • et industriels
        
    • et industrielle
        
    • et industriel
        
    • et de pays industrialisés
        
    • industrielles et
        
    • industrie et
        
    En particulier, la hausse des revenus et le recul de la faim passaient notamment par le recours à des technologies agricoles et industrielles modernes. UN ولاحظ بصفة خاصة أن زيادة الدخل والحد من الجوع يتطلبان، في جملة ما يتطلبانه، توفر تكنولوجيا زراعية وصناعية حديثة.
    Cinquièmement, les initiatives existantes dans ce domaine sont réparties suivant des orientations sectorielles, nationales, ministérielles et industrielles. UN وأخيرا، تتجزأ مبادرات الاستهلاك والإنتاج المستدامين القائمة على أسس قطاعية ووطنية ووزارية وصناعية.
    La Katex Mine a importé divers équipements d'Ukraine, notamment des produits et machines agricoles et industrielles. UN وقد قامت الشركة باستيراد أنواع مختلفة من المعدات من أوكرانيا تشمل منتجات زراعية وصناعية وآلات.
    De même, la formation de groupements technologiques et industriels locaux, avec la participation d'entreprises locales et aussi de filiales étrangères peut favoriser l'échange de connaissances et de compétences; UN كما أن إنشاء مجموعات تكنولوجية وصناعية محلية بمشاركة شركات محلية وفروع أجنبية على حد سواء من شأنه أن يشجع على تبادل الدراية الفنية والخبرة العملية؛
    Certes, les problèmes qui seront traités seront des problèmes climatique et énergétique, mais les éléments moteurs de la révolution seront de nature économique et industrielle. UN وفي الوقت نفسه الذي ستُعالَج فيه مشاكل المناخ والطاقة، ستكون القوى الدافعة لتلك الثورة اقتصادية وصناعية.
    Nous avons acquis un potentiel scientifique, technique et industriel impressionnant et des connaissances dans le domaine de déminage qui pourraient être mis à profit dans de futurs programmes internationaux dans ce domaine. UN ولقد اكتسبنا خبرة علميــة وتقنية وصناعية مدهشة في مجال تطهير اﻷلغـــام يمكن الاستفادة منها في البرامج الدولية المستقبلية في هذا المجال.
    Vingt exposés ont été présentés par des orateurs invités venus de pays en développement et de pays industrialisés, et des discussions approfondies ont eu lieu à la fin de chaque séance. UN وقدّم متكلمون مدعوون من بلدان نامية وصناعية على حد سواء ما مجموعه 20 عرضا وعقدت جلسات مناقشة شاملة في نهاية كل جلسة عرض.
    Certains pays en développement, tels que le Brésil, la Chine, l'Inde et les Philippines, se sont dotés d'importantes capacités solaires techniques et industrielles. UN وقام بعض البلدان النامية ومن بينها البرازيل والصين والفلبين والهند ببناء قدرات تقنية وصناعية كبيرة.
    L'élimination de certains obstacles à la production passait par l'adoption de politiques commerciales et industrielles appropriées. UN وأثبتت أيضاً أن اﻷمر يحتاج إلى سياسات تجارية وصناعية ملائمة قصد إزالة بعض القيود على جانب العرض.
    En outre, ils constituent également des zones commerciales et industrielles multifonctionnelles, où les marchandises sont non seulement en transit, mais également manutentionnées, fabriquées et distribuées. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنها أيضا مناطق تجارية وصناعية متعددة الوظائف حيث البضائع لا تمر فقط، بل تتم مناولتها وتصنيعها وتوزيعها.
    De nouvelles politiques commerciales, financières et industrielles doivent aussi être mises en œuvre aux niveaux national et régional pour appuyer la transformation structurelle. UN ويلزم أيضاً وضع سياسات تجارية ومالية وصناعية جديدة، وطنية وإقليمية، قادرة على دعم التحول الهيكلي.
    De nouvelles politiques commerciales, financières et industrielles doivent aussi être mises en œuvre aux niveaux national et régional pour appuyer la transformation structurelle. UN ويلزم أيضاً وضع سياسات تجارية ومالية وصناعية جديدة، وطنية وإقليمية، قادرة على دعم التحول الهيكلي.
    Il n'importe des appareils médicaux et des substances radioactives qu'à des fins médicales et industrielles. UN وأنّ عمليات الاستيراد الوحيدة في هذا الصدد تشمل المعدات الطبية والمواد الصيدلانية المشعة وتجرى لأغراض طبية وصناعية.
    Le Rapport 2006 sur le commerce et le développement avait mis en lumière la nécessité de politiques commerciales et industrielles dynamiques. UN أما تقرير التجارة والتنمية لعام 2006 فقد سلط الضوء على الحاجة إلى سياسات تجارية وصناعية استباقية.
    Initialement, on comptait deux groupes d'ONG, l'un représentant les milieux commerciaux et industriels, l'autre les défenseurs de l'environnement. UN وقد كان عددها في بادئ اﻷمر دائرتين: إحداهما تجارية وصناعية وثانيتهما مؤلفة من المنظمات غير الحكومية البيئية.
    La participation de l’Italie aux programmes scientifiques et industriels Horizon 2000 est importante, notamment pour ce qui est des programmes suivants : UN تشارك ايطاليا مشاركة علمية وصناعية هامة في برامج هورايزون ٠٠٠٢ ، ولاسيما ما يلي :
    769. L'Estonie compte 20 000 monuments fixes ou mobiles, à savoir des monuments historiques, archéologiques, artistiques et industriels. UN 769- ولدى إستونيا 000 20 من المعالم المنقولة والثابتة المقسمة إلى معالم تاريخية وأثرية ومعمارية وفنية وصناعية.
    Quatre projets de reconstruction entrepris dès la fin du conflit sont maintenant achevés, ouvrant ainsi la voie à un véritable redémarrage de l'activité économique et industrielle. UN فقد اكتملت أربعة مشاريع تشييد بدأت مبكرا، وساعدت على وضع اﻷسس لتنمية اقتصادية وصناعية قوية.
    Le Japon est une puissance économique et industrielle mondiale, et son rôle moteur ainsi que sa contribution aux travaux de l'ONU sont admirables et évidents. UN واليابان قوة اقتصادية وصناعية عالمية، وقيادتها وإسهامها في الأمم المتحدة جديران بالإعجاب وواضحان.
    Une solide capacité scientifique, technique et industrielle acquise dans le domaine de la mise au point d'équipements de détection de mines et de déminage nous permet de participer à des programmes internationaux prometteurs dans ce domaine. UN ولدينا مقدرة علمية وتكنولوجية وصناعية متينة اكتسبناها من خلال استحداث معدات للكشف عن اﻷلغام وإزالتها. وتمكننا هذه المقدرة من المشاركة في برامج دولية تبشر بالخير في هذا المجال.
    Nous disposons maintenant d'un impressionnant potentiel scientifique, technique et industriel et de compétences techniques en la matière qui pourraient être utilisés au niveau des programmes internationaux de déminage à long terme. UN ولدينا اﻵن قدرات وخبرات علمية وتقنية وصناعية هائلة في هذا المجال يمكن استخدامها في برامج دولية طويلة اﻷمد تعنى بإزالة الألغام.
    15. Au total, pendant quatre jours, 38 exposés ont été présentés par des orateurs invités venus de pays en développement et de pays industrialisés. UN 15- وقُدِّم ما مجموعه 38 عرضا تقنيا توضيحيا من جانب متكلمين من بلدان نامية وصناعية على السواء على مدى أربعة أيام.
    Créer un tribunal général d'arbitrage de la CACIPRA pour intervenir dans tout litige relatif aux conflits et controverses issus d'activités commerciales, industrielles et autres comparables. UN وأنشأت الغرفة محكمة تحكيم عامة تابعة لها للتدخل في أية خلافات تتعلق بمنازعات أو اختلافات تنشأ عن أنشطة تجارية وصناعية أو نشاطات مشابهة.
    L'aménagement des infrastructures s'est poursuivi aussi et des fonds d'origine privée ainsi que des fonds publics ont été investis dans la construction de routes et pour l'agriculture, l'industrie et le tourisme. UN كما تواصل العمل على تطوير الهياكل اﻷساسية للمستوطنات، واستُثمرت أموال من القطاعين الخاص والعام في بناء الطرق وكذلك في مشاريع زراعية وصناعية وسياحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد