ويكيبيديا

    "وصناع القرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les décideurs
        
    • et décideurs
        
    • décideurs et
        
    • des décideurs
        
    • et de décideurs
        
    • et aux décideurs
        
    • public et
        
    • et aux responsables
        
    • responsables et
        
    Il faut un dialogue entre les penseurs politiques, économiques, sociaux et religieux et les décideurs. UN والمحادثات بين المفكرين السياسيين والاقتصاديين والاجتماعيين والدينيين وصناع القرار ضرورية.
    :: Sensibiliser le public et les décideurs aux avantages uniques du souterrain, notamment les avantages sociaux et écologiques; UN :: زيادة وعي الجمهور وصناع القرار بالمنافع الفريدة التي في جوف الأرض، لا سيما المنافع الاجتماعية والبيئية؛
    La démocratie sert la cause du développement en tant qu'elle renforce le contrat social entre les citoyens et les décideurs. UN وتخدم الديمقراطية قضية التنمية لأنها تعزز العقد الاجتماعي بين المواطنين وصناع القرار.
    Il faut investir dans le futur de ceux qui sont les ressources humaines et les responsables et décideurs de demain. UN ويعد الاستثمار في مستقبلهم ضرورة يفرضها موقعهم كموارد بشرية للعالم وكجيل القادة وصناع القرار في المستقبل.
    Leur succès dépend de l'appui actif de nos populations, qui sont les principaux acteurs et décideurs. UN فنجاحها يرتهن بالمؤازرة النشطة من جانب سكاننا، وهم اللاعبون الرئيسيون وصناع القرار.
    Ces centres effectueront des travaux de recherche et faciliteront la création de réseaux d'échange entre les scientifiques, les décideurs et les investisseurs dans ce domaine. UN وستضطلع المراكز بالبحوث، وتسهل إقامة الشبكات بين العلماء وصناع القرار والمستثمرين الإنمائيين في هذا الميدان.
    Cet ouvrage portait sur toute une série de sujets que les responsables politiques, les entrepreneurs et les décideurs sont susceptibles de rencontrer dans les différentes phases du transfert de technologie, jusqu'à la conclusion du contrat. UN وقدم هذا الكتيب نهجا شاملا لمجموعة من المواضيع التي من المرجح أن تواجه المسؤولين الحكوميين وأصحاب المشاريع وصناع القرار في مختلف مراحل عمليات نقل التكنولوجيا المفضية إلى إبرام العقد.
    Elles jouent un rôle de plus en plus important au sein de la Confédération nationale agraire, mais sont encore minoritaires parmi les membres et les décideurs. UN وتؤدي المرأة أدوارا هامة بشكل متزايد، في الاتحاد الــزراعي الوطــني، مع أن النساء لا زلن يُشكلن اﻷقلية من اﻷعضاء وصناع القرار.
    Le programme pourrait aussi s'appliquer à des visites d'échange impliquant les responsables de l'élaboration des politiques et les décideurs. UN وقد ينطبق البرنامج أيضا على تبادل الزيارات التي تشمل واضعي السياسات وصناع القرار
    Il faut tirer parti des maintes possibilités offertes par Internet pour communiquer avec les responsables politiques et les décideurs à tous les niveaux. UN ولا بد من تسخير قدرات شبكة الإنترنت للتواصل مع مقرري السياسات وصناع القرار على جميع المستويات.
    Des mesures spéciales doivent être prises afin d'établir des mécanismes de consultation systématique entre les femmes et les décideurs nationaux et internationaux. UN ومن الضروري أن تتخذ تدابير محددة لإيجاد آليات للتشاور المستمر بين المرأة وصناع القرار على المستويين الوطني والدولي.
    J'aimerais souligner trois points dont l'ONU et les décideurs pourraient souhaiter tenir compte dans l'optique de l'accord de Copenhague qui devrait être conclu dans moins de deux ans. UN واسمحوا لي أن أشدد على ثلاث مسائل قد ترغب الأمم المتحدة وصناع القرار على جميع المستويات في النظر فيها بينما نستعد لاتفاق كوبنهاغن بعد أقل من سنتين من الآن.
    Plus de 80 experts chevronnés et décideurs de 27 pays et d'organisations internationales y ont participé. UN وشارك في الحلقة أكثر من 80 من كبار الخبراء وصناع القرار ينتمون إلى 27 بلداً ومنظمة دولية.
    Nous, hommes d'État, diplomates et décideurs de 185 nations, réunis au sein de cette assemblée, avons la responsabilité énorme de définir des politiques orientées vers l'avenir, au service des jeunes citoyens de notre planète. UN ونحن ساسة ١٨٥ دولة ودبلوماسييها وصناع القرار فيها، المجتمعين هنا في هــذه الجمعيــة، نتحمــل مسؤوليــة جسيمـة عن صوغ سياسات موجهة نحو المستقبل لخدمة المواطنين الصغار على كوكبنا.
    À ce titre, nous devons ensemble repenser dans un cadre éthique et moral absolu les modes de cooptation de nos élus et décideurs qui sont responsables au premier chef de mener à bon port la destinée des peuples et des nations. UN ويتعين علينا جميعا هنا أن نعمد، في إطار أخلاقي ومعنوي مطلق، إلى إعادة التفكير في طرائق اختيار منتخبينا وصناع القرار لدينا المسؤولين قبل غيرهم عن الوصول بمصير الشعوب والأمم إلى غايته.
    Il s'agit d'un partenariat conçu pour permettre à des universitaires et décideurs des pays en développement et développés, issus du gouvernement, de la société civile et du secteur privé d'aider à adopter des décisions scientifiquement fondées. UN وهذه الشراكة ترمي إلى الجمع بين الأوساط الأكاديمية وصناع القرار من البلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء، في الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص، بغية دعم عملية صنع القرار المرتكزة على العلم.
    Ateliers/réunions d'information à l'intention des décideurs et des législateurs UN :: تيسير الحوار بين واضعي السياسات وصناع القرار من جهة وأصحاب المصلحة من جهة أخرى
    Ce document, destiné aux gouvernements, aux juristes, aux décideurs et aux magistrats, traite des principes et normes juridiques régissant l'annulation par les États du statut de réfugié. UN وتتناول هذه الوثيقة الموجهة إلى الحكومات والممارسين القانونين وصناع القرار والهيئات القضائية المبادئ والمعايير القانونية التي تحكم إلغاء وضع اللاجئ من جانب الدول.
    Une partie de l'opinion publique et des décideurs est très favorable à la peine de mort. UN وتحظى عقوبة الإعدام بدعم قوي لدى عموم الناس وصناع القرار على حد سواء.
    C'est avec l'espoir d'un monde meilleur que je prends la parole devant cette assemblée de dirigeants et de décideurs. UN وبإحساس من الأمل في عالم أفضل أخاطب هذه الجمعية المؤلفة من القادة وصناع القرار.
    Celle-ci pourrait grandement contribuer aux travaux de la CNUCED en diffusant l'information aux organisations de base et aux décideurs. UN وبإمكان المجتمع المدني أن يسهم إسهاماً كبيراً في عمل الأونكتاد بنشر المعلومات إلى منظمات القاعدة الشعبية وصناع القرار.
    Cette campagne était essentiellement destinée, en plus des parents de jeunes enfants et en particulier des pères, aux communautés professionnelles et aux responsables. UN وكانت المجموعات الرئيسية التي استهدفتها هذه الحملة والدي الأطفال الصغار، وبخاصة الآباء، بالإضافة إلى مجتمعات العمل وصناع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد