Elle a exhorté les États membres, la Banque islamique de développement et le Fonds de solidarité islamique à soutenir ces fonds. | UN | وحث الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي على دعم هذه الصناديق. |
Les préparatifs de la visite que le Haut Commissaire doit effectuer prochainement en Arabie saoudite et des réunions qu'il doit tenir avec le Secrétaire général de l'OCI, la Banque de développement islamique et le Fonds de solidarité islamique sont actuellement en cours. | UN | وتجرى حاليا الأعمال التحضيرية لزيارة المفوض السامي المقبلة إلى المملكة العربية السعودية واجتماعه مع الأمين العام للمنظمة ومع البنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي. |
Elle a exhorté les Etats membres, la Banque islamique de développement et le Fonds de solidarité islamique à soutenir ces fonds et à y recourir pour réaliser leurs projets destinés à ces pays. | UN | وحثّ الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي لدعم هذه الصناديق والاستفادة منها في تنفيذ مشروعاتها الموجهة لهذه الدول. |
Elle a aussi réitéré son appel à la à la Banque islamique de développement (BID) et au Fonds de solidarité islamique (FIS) à accorder une aide humanitaire d'urgence au Tadjikistan lourdement affecté par ce désastre naturel. Elle a demandé au Secrétaire général d'inviter les États membres à coordonner leur assistance financière avec les autorités nationales. | UN | كما جدد دعوته البنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي إلى تخصيص مساعدة إنسانية عاجلة لطاجيكستان التي تضررت بشكل كبير بالكارثة الطبيعية، وطلب من الأمين العام دعوة الدول الأعضاء لتنسيق أعمال الإغاثة والدعم المالي مع السلطات الوطنية. |
3. La réunion a adressé ses remerciements et l'expression de sa gratitude à l'État du Qatar, à la Malaisie, au Brunei Darussalam et au Fonds de solidarité Islamique pour le soutien financier accordé au Fonds d'Assistance de l'OCI pour le Sierra Léone. | UN | 3 - أعرب الاجتماع عن شكره وتقديره لكل من دولة قطر وماليزيا وبروني دار السلام وصندوق التضامن الإسلامي على الدعم المالي الذي قدمته لصندوق منظمة المؤتمر الإسلامي الائتماني لدعم سيراليون. |
7. Demande à la Banque islamique de développement et au Fonds de solidarité islamique de fournir les ressources financières nécessaires pour organiser des cours de formation professionnelle et d'enseignement secondaire pour les réfugiés cachemiriens et charge le Secrétaire général de faire des suggestions appropriées; | UN | 7 - يطلب من البنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي تأمين المصادر المالية اللازمة لتوفير التدريب المهني والتعليم العالي، ويكلف الأمانة العامة بتقديم المقترحات المناسبة. |
4. Réaliser le développement global en tant que responsabilité commune, et renforcer le rôle de la Banque islamique de développement et du Fonds de solidarité islamique dans l'accomplissement de cette mission; | UN | 4 - تحقيق التنمية الشاملة كمسؤولية مشتركة، وتعزيز دور البنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي للقيام بهذا الدور. |
Elle a exhorté les États membres, la Banque islamique de développement et le Fonds de solidarité islamique à soutenir ces fonds et à y recourir pour réaliser leurs projets destinés à ces pays. | UN | وحثّ الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي على دعم هذه الصناديق والاستفادة منها في تنفيذ مشروعاتها الموجهة لهذه الدول. |
Elle a exhorté les États membres, la Banque islamique de développement et le Fonds de solidarité islamique à soutenir ces Fonds et à en faire le meilleur usage pour l'exécution de leurs projets en faveur des pays susvisés. | UN | وحث الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي على مساندة الصناديق واستخدامها على نحو رشيد عند تنفيذ مشاريعها المعدة للبلدان سالفة الذكر. |
Il est assurément réconfortant de constater que les pays en développement ont pris les devants dans le versement de contributions à un certain nombre d'initiatives, comme le Fonds du Sud pour le développement et l'assistance humanitaire, l'initiative de lutte contre la faim et le Fonds de solidarité mondial. | UN | إن ما يثلج صدورنا بالتأكيد أنه في الكثير من هذه المبادرات، مثل مبادرة صندوق الجنوب للتنمية والمساعدات الإنسانية، ومبادرة العمل من أجل مكافحة الجوع، وصندوق التضامن العالمي، كانت البلدان النامية ذاتها في طليعة البلدان التي قدمت مساهماتها. |
63. Pour résoudre ces problèmes, le Secrétariat de la traite des êtres humains a soumis un certain nombre de propositions de financement aux principaux partenaires donateurs, notamment l'UNICEF, USAID et le Fonds de solidarité du Gouvernement français. | UN | ٦٣ - ومن أجل التصدي لهذه التحديات، قدمت الأمانة المعنية بالاتجار بالبشر عددا من مقترحات التمويل للشركاء المانحين الرئيسيين - منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة وصندوق التضامن التابع للحكومة الفرنسية. |
4. Remercie le Secrétariat général de l'OCI, la Banque islamique de développement et le Fonds de solidarité islamique pour l'assistance qu'ils ont accordée à 1'Université de la Zeitouna, les appelle à continuer de lui apporter leur appui matériel pour lui permettre de parachever la réalisation de toutes les autres phases du projet et les invite aussi à envoyer une mission en Tunisie pour s'enquérir de l'évolution des travaux; | UN | 4 - يشكر الأمانة العامة والبنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي على ما قدماه من مساعدة لجامعة الزيتونة ويدعوهم إلى مواصلة تقديم الدعم المادي لها حتى تتمكن من استكمال بناء كافة مراحل المشروع، كما يدعوهم إلى إرسال وفد إلى تونس لمعاينة تقدم الأشغال. |
2. Remercie le Royaume d'Arabie saoudite et le Fonds de solidarité islamique pour l'assistance apportée à cette université tout en l'invitant à poursuivre son action dans ce domaine; appelle également la Banque islamique de développement ainsi que les autres institutions islamiques à fournir toute l'assistance possible à cette université; | UN | 2 - يشكر المملكة العربية السعودية وصندوق التضامن الإسلامي على ما قدماه من عون للجامعة ويدعوهما إلى الاستمرار في ذلك، كما يدعو البنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الإسلامية الأخرى إلى تقديم كل عون ممكن لها. |
1. Exhorte les États membres et les institutions islamiques de financement, notamment la Banque islamique de développement et le Fonds de solidarité islamique à apporter une aide financière régulière à l'Institut, afin de lui permettre de s'acquitter de sa mission de la meilleure manière possible; | UN | 1 - يحث ويطلب من الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الإسلامية وعلى رأسها البنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي تقديم العون والمساعدة لهذا المعهد ليتمكن من الاستمرار في القيام بواجبه على الوجه الأكمل، ويشيد في هذا الصدد بالدعم المالي الذي قدمه صندوق التضامن الإسلامي للمعهد. |
7. Demande à la Banque islamique de développement et au Fonds de solidarité islamique de fournir les ressources financières nécessaires pour organiser des cours de formation professionnelle et d'enseignement secondaire pour les réfugiés cachemiriens et charge le Secrétaire général de faire des suggestions appropriées; | UN | 7 - يطلب من البنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي تأمين المصادر المالية اللازمة لتوفير التدريب المهني والتعليم العالي لأبناء جامو وكشمير، ويكلف الأمانة العامة بتقديم المقترحات المناسبة لذلك. |
7. Demande à la Banque islamique de développement et au Fonds de solidarité islamique de fournir les ressources financières nécessaires pour organiser des cours de formation professionnelle et d'enseignement secondaire pour les réfugiés cachemiriens et charge le Secrétaire général de faire des suggestions appropriées; | UN | 7 - يطلب من البنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي تأمين المصادر المالية اللازمة لتوفير التدريب المهني والتعليم العالي لأبناء جامو وكشمير، ويكلف الأمانة العامة لتقديم المقترحات المناسبة لذلك؛ |
DEMANDE à la Banque islamique de développement et au Fonds de solidarité islamique d'entreprendre une étude de projets culturels et économiques, et de les mettre en oeuvre en vue de renforcer l'attachement des populations de ces régions à leur patrimoine, leur identité et leurs racines culturelles et d'écarter les dangers qui menacent leur identité islamique. | UN | 2 - يطالب البنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي القيام بدراسة مشروعات ثقافية واقتصادية لتنفيذها تعزيزا لارتباط أهالي هذه المناطق بتراثهم وهويتهم وجذورهم الثقافية ودرءاً للمخاطر التي تتعرض لها هويتهم الإسلامية. |
ADRESSE ses sincères remerciements à l'État des Émirats arabes unis et au Fonds de solidarité islamique pour leur soutien et l'assistance financière accordée au centre. | UN | 4 - يعرب عن خالص الشكر وعميق التقدير لدولة الإمارات العربية المتحدة وصندوق التضامن الإسلامي على ما قدماه من دعم ومعونات مالية للمركز . |
2. DEMANDE à la Banque islamique de développement et au Fonds de solidarité islamique d'entreprendre une étude de projets culturels et économiques, et de les mettre en œuvre en vue de renforcer l'attachement des populations de ces régions à leur patrimoine, leur identité et leurs racines culturelles et d'écarter les dangers qui menacent leur identité islamique. | UN | 2 - يطلب من البنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي القيام بدراسة مشروعات ثقافية واقتصادية لتنفيذها تعزيزا لارتباط أهالي هذه المناطق بتراثهم وهويتهم وجذورهم الثقافية ودرءا للمخاطر التي تتعرض لها هويتهم الإسلامية. |
84. Le Gabon a salué la ratification par le Sénégal d'un grand nombre d'instruments relatifs aux droits de l'homme et la lutte menée contre la pauvreté, notamment dans le cadre des fonds de développement social, de la Stratégie nationale de réduction de la pauvreté, du Plan antipauvreté et du Fonds de solidarité nationale. | UN | 84- ورحبت غابون بتصديق السنغال على الكثير من صكوك حقوق الإنسان وبمكافحتها للفقر، بوسائل من بينها صناديق التنمية الاجتماعية واستراتيجية دعم الحد من الفقر وخطة مكافحة الفقر وصندوق التضامن الوطني. |