ويكيبيديا

    "وصولي إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mon arrivée à
        
    • mon arrivée au
        
    • je suis arrivé
        
    • que j'arrive
        
    En outre, au cours des cinq semaines qui se sont écoulées depuis mon arrivée à Genève, les États membres ont observé une évolution encore plus importante. UN :: وإضافة إلى ذلك، شهدت الدول الأعضاء في هذا المحفل خلال فترة الأسابيع الخمسة منذ وصولي إلى جنيف، تطوراً أكثر أهمية.
    Depuis mon arrivée à Genève et dans cette instance, la Conférence n'a pas vraiment trouvé moyen d'avancer dans ses travaux de fond. UN فالمؤتمر لم يتمكن حقاً، منذ وصولي إلى جنيف وانضمامي إليه، من المضي قدماً في مداولاته الموضوعية.
    Qu'il me soit également permis de remercier mes collègues de la Conférence pour leur accueil chaleureux et l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve à mon égard depuis mon arrivée à Genève, l'année dernière. UN ودعني أيضاً أشكر زملائي في المؤتمر على روح الوئام والتعاون التي شاهدتها منهم منذ وصولي إلى جنيف.
    Hier, après mon arrivée au Siège de l'ONU, j'ai reçu une lettre de Srebrenica, qui est une petite ville située sur la Drina. UN أمس، وبعيد وصولي إلى مقر اﻷمم المتحدة، تلقيت رسالة من سربرينيتشا، وهي بلدة صغيرة تقع على نهر درينا.
    Il était déjà perdu quand je suis arrivé à l'aéroport. Open Subtitles لقد كان مفقودا بالفعل لدى وصولي إلى المطار
    Je ne sais pas tout ce qu'il s'est passé, avant que j'arrive ici, mais je sais ce que tu ressens, fiston. Open Subtitles ربّما أنا لا أعرف كلّ شيءٍ حدث قبل وصولي إلى هنا, لكنني أعرف شيئاً عن شعوركَ يا بني
    Il y a deux ans, j'ai dû, moi aussi, prendre la présidence de la Conférence du désarmement dès mon arrivée à Genève. UN قبل سنتين، كنت في وضع مشابه إذ إنه كان علي أن أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح في اليوم الأول من وصولي إلى جنيف.
    Depuis mon arrivée à Vienne, nous avons préparé la session de la Commission des stupéfiants et son débat ministériel. UN ومنذ وصولي إلى فيينا ونحن نحضر لدورة لجنة المخدرات واجتماعها على المستوى الوزاري.
    J'ai déposé l'instrument d'adhésion dès mon arrivée à New York. UN وقد أودعت صكوك انضمامنا عند وصولي إلى هنا في نيويورك.
    Au moment de mon arrivée à Genève, l'attention générale était centrée sur la proposition dite A-5. UN وعند وصولي إلى جنيف كان الاهتمام كله منصباً على ما يسمى مقترح السفراء الخمسة.
    Depuis mon arrivée à New York il y a deux jours, je suis encouragée par les nombreux appels à la coopération internationale et au renouvellement de l'engagement en faveur du multilatéralisme. UN منذ وصولي إلى نيويورك قبل يومين، شجعتني نداءات متعددة بشأن التعاون الدولي والالتزام المتجدد بالتعددية.
    Le premier, qui a coïncidé avec mon arrivée à Genève, a été celui des dernières étapes de négociations intenses sur le Traité d'interdiction complète des essais, qui, à n'en pas douter, a été la plus grande réalisation de la Conférence ces dernières années. UN أولاها، التي تزامنت مع وصولي إلى جنيف، كانت المراحل النهائية المكثفة للمفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي كانت بلا ريب أعظم الانجازات التي حققها هذا المؤتمر في السنوات اﻷخيرة.
    Venant des milieux universitaires, le plus précieux cadeau que j'aie reçu depuis mon arrivée à Genève a été les encouragements et les paroles chaleureuses qui m'ont été adressés par tous les diplomates très expérimentés présents dans cette salle. UN وبما أنني أنتمي إلى المجتمع الأكاديمي، أعتقد أن أجمل هدية تلقيتها منذ وصولي إلى جنيف هي ما لمسته من تشجيع وحماس من كل دبلوماسي مخضرم في هذه القاعة.
    Un nombre important de chefs de délégation, que j'ai rencontrés depuis mon arrivée à Genève, il y a un mois et demi, m'ont indiqué que certaines délégations avaient encore des questions et peutêtre même des doutes quant aux résultats que la présidence syrienne serait en mesure d'atteindre. UN السيدات والسادة، صارحني عدد كبير من رؤساء الوفود الذين التقيت بهم منذ وصولي إلى جنيف قبل شهر ونصف بأن لدى بعض الوفود تساؤلات وربما شكوك إزاء ما يمكن أن تقوم به الرئاسة السورية.
    "Grand Theft Auto" s'est basé sur mon arrivée à New York. Open Subtitles من ان "غراند ثيفت أوتو" مقتبسة عن طريقة وصولي إلى نيويورك
    Les mêmes qui ont organisé mon arrivée à Kansas City et qui vont maintenant m'aider quand je vais sortir d'ici. Open Subtitles لأنهم نفس الأشخاص الذين قاموا بتدبير وصولي إلى مدينة "كانساس" الذين سوف يساعدونني عندما أخرج من هنا
    J'ai du recevoir un apprentissage rapide depuis mon arrivée à Downton. Open Subtitles لقد كنت على منحنى تعلمٍ حاد منذ وصولي إلى "داونتون"
    Dans notre cas, cela nous a amenés, peu de temps après mon arrivée à Genève, à redéfinir notre position dans le cadre de la Conférence pour participer à un groupe exprimant de façon plus appropriée les aspects essentiels de notre politique sur le désarmement et la sécurité, sans pour autant cesser de partager nombre de préoccupations exprimées par les membres d'autres groupes. UN وفي حالتنا، أدى هذا بعد وصولي إلى جنيف بوقت قصير إلى إعادة ترتيب وضعنا في نطاق المؤتمر وذلك في مسعى من أجل أن نشكل جزءا من مجموعة تعبر بطريقة أنسب عن العناصر اﻷساسية لسياستنا الخاصة بنزع السلاح واﻷمن. غير أن هذا لا يعني أننا توقفنا عن مشاطرة الكثير من شواغل أعضاء المجموعات اﻷخرى.
    Depuis mon arrivée au HCR, j'ai souligné que le droit des réfugiés à l'asile est en péril et que nous devons tous assumer nos responsabilités respectives pour veiller à défendre ce droit. UN ومنذ وصولي إلى المفوضية، وأنا أشدد على أن حق اللاجئين في التماس اللجوء مهدد إلى درجة كبيرة، وأن علينا جميعا أن يتحمل كل منا مسؤولياته في ضمان هذا الحق.
    Lorsque je suis arrivé à Genève, on m'a dit que la Conférence du désarmement était le meilleur club de la ville. UN ولقد أُخبرت عند وصولي إلى جنيف بأن مؤتمر نزع السلاح هو أفضل نادٍ في المدينة.
    Et dès que j'arrive, tes professeurs disparaissent comme par miracle. Open Subtitles وبمجرد وصولي إلى هناك، خرج كل المعلمين بشكل غريب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد