ويكيبيديا

    "وصول الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'accès des États
        
    • l'accès des pays
        
    • d'accès des États
        
    • l'accès des Etats
        
    • aisément accessibles aux États
        
    • États un accès équitable
        
    À mon sens, celle-ci s'est certainement améliorée au cours des dernières années, et on ne peut que saluer les efforts entrepris pour accroître l'accès des États non membres du Conseil aux travaux de ce dernier. UN هذه الشفافية، من وجهـــة نظري، تحسنت بالتأكيد في السنوات القليلة الماضية. ولا يسعني إلا أن أثني على الجهود المبذولة لتحسين وصول الدول غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن إلى معلومات عــــن أعمال المجلس.
    , la Commission du développement durable a prié le Groupe de travail d'oeuvrer tout particulièrement à trouver un moyen de faciliter l'accès des États Membres aux bases de données environnementales du système des Nations Unies, UN كي يولي الفريق العامل عناية خاصة لاستنباط وسيلة لتيسير وصول الدول اﻷعضاء إلى قواعد البيانات البيئية على مستوى منظومة اﻷمم المتحدة،
    Il s'efforcera également de promouvoir de nouvelles initiatives visant à faciliter l'accès des États Membres et du grand public au système d'information des Nations Unies. UN وسيسعى المجلس أيضا إلى تعزيز المزيد من المبادرات لتسهيل وصول الدول الأعضاء والجمهور العام إلى معلومات منظومة الأمم المتحدة.
    Ils sont convenus d'intensifier la coopération afin d'améliorer l'accès des pays en développement aux sources d'énergie écologiquement rationnelles et notamment les énergies de substitution. UN ووافقوا على تعزيز التعاون بغرض تحسين وصول الدول النامية إلى كل مصادر الطاقة الآمنة والسليمة بيئياً، بما في ذلك المصادر البديلة للطاقة.
    D. Droit d'accès des États sans littoral à la mer UN حق وصول الدول غير الساحلية إلى البحر ومنه
    32. Comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général (A/C.5/47/18), la question de l'accès des Etats Membres aux bases de données de l'ONU a pris une certaine importance. UN ٢٣ - وحسب المناقشة الواردة في تقرير اﻷمين العام )A/C.5/47/18(، أصبحت مسألة وصول الدول اﻷعضاء إلى قواعد بيانات اﻷمم المتحدة مسألة ذات أهمية.
    f) Rendre les rapports aisément accessibles aux États Membres, au personnel et aux publics, selon qu'il convient; UN (و) تسهيل وصول الدول الأعضاء وموظفي الأمم المتحدة والجمهور عامة، حسب الاقتضاء، إلى التقارير؛
    Elle déclare de nouveau soutenir les travaux entrepris par le Conseil de sécurité pour améliorer et rationaliser les procédures des comités des sanctions et faciliter l'accès des États touchés à ces procédures. UN وأعاد تأكيد تأييده للعمل الذي يضطلع به مجلس الأمن من أجل تحسين وترشيد إجراءات عمل لجنة الجزاءات وتيسير وصول الدول المتأثرة إلى هذه الإجراءات.
    Il serait injuste de mettre davantage de restrictions à l'accès des États non dotés d'armes nucléaires à la technologie nucléaire sans véritable avancée dans le domaine du désarmement nucléaire. UN ومن غير الإنصاف وضع مزيد من القيود على وصول الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى التكنولوجيا النووية دون تحرك حق نحو نزع السلاح النووي.
    - Faire en sorte que l'application de mesures nationales de contrôle ne limite pas l'accès des États parties au marché du combustible. UN - كفالة ألا يؤدي تطبيق تدابير الرقابة الوطنية إلى تقييد وصول الدول الأطراف إلى سوق الوقود.
    - Faire en sorte que l'application de mesures nationales de contrôle ne limite pas l'accès des États parties au marché du combustible. UN - كفالة ألا يؤدي تطبيق تدابير الرقابة الوطنية إلى تقييد وصول الدول الأطراف إلى سوق الوقود.
    Il serait injuste de mettre davantage de restrictions à l'accès des États non dotés d'armes nucléaires à la technologie nucléaire sans véritable avancée dans le domaine du désarmement nucléaire. UN ومن غير الإنصاف وضع مزيد من القيود على وصول الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى التكنولوجيا النووية دون تحرك حق نحو نزع السلاح النووي.
    La prévention de la prolifération, de même que les initiatives visant le renforcement des mesures de non-prolifération ne sauraient être un prétexte visant à entraver l'accès des États parties au TNP à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire à des fins de développement. UN إن منع الانتشار والمبادرات الهادفة إلى تعزيز تدابير عدم الانتشار، لا ينبغي استخدامها كذريعة لعرقلة وصول الدول الأطراف إلى معاهدة عدم الانتشار من أجل الاستخدام السلمي للطاقة النووية لأغراض التنمية.
    Il s'efforcera également de promouvoir de nouvelles initiatives visant à faciliter l'accès des États Membres et du grand public aux informations relatives au système des Nations Unies à travers, notamment, la publication des décisions interinstitutions. UN وسيسعى المجلس أيضا إلى تعزيز مزيد من المبادرات لتسهيل وصول الدول الأعضاء والجمهور العام إلى معلومات منظومة الأمم المتحدة، بطرق منها نشر القرارات المشتركة بين الوكالات.
    La délégation qui a exprimé ce point de vue a estimé qu'il faudrait instaurer une coordination entre le Comité, ses sous-comités et l'UIT pour faciliter l'accès des États en développement aux orbites. UN وقال ذلك الوفد أيضاً إنه ينبغي إقامة تنسيق بين اللجنة ولجنتيها الفرعيتين والاتحاد الدولي للاتصالات من أجل تسهيل وصول الدول النامية إلى المدارات.
    Il s'efforcera également de promouvoir de nouvelles initiatives visant à faciliter l'accès des États Membres et du grand public au système d'information des Nations Unies à travers, notamment, la publication des décisions interinstitutions. UN وسيسعى المجلس أيضا إلى تعزيز المزيد من المبادرات لتسهيل وصول الدول الأعضاء والجمهور العام إلى معلومات منظومة الأمم المتحدة عن طريق جملة وسائل منها نشر المقررات المشتركة للوكالات.
    Une des mesures préconisées consistait à recourir aux technologies Internet les plus récentes pour faciliter l'accès des États Membres aux dernières mises à jour de la liste des insuffisances auxquelles il fallait remédier d'urgence et leur permettre de procéder aux évaluations correspondantes. UN وتشمل الخطوات المقترح اتخاذها استخدام التكنولوجيا الحديثة القائمة على الإنترنت لتحسين وصول الدول الأعضاء إلى البيانات المستوفاة بانتظام والمتعلقة بالثغرات الرئيسية وتقييم تلك البيانات.
    Ils sont convenus de renforcer la coopération en vue d'améliorer l'accès des pays en développement à l'énergie, y compris aux sources d'énergie de substitution. UN ووافقوا على تعزيز التعاون بغرض تحسين وصول الدول النامية إلى كل مصادر الطاقة الملائمة والآمنة بيئيا، بما في ذلك المصادر البديلة للطاقة.
    Ils sont convenus de renforcer la coopération en vue d'améliorer l'accès des pays en développement à l'énergie, y compris aux sources d'énergie de substitution. UN ووافقوا على تعزيز التعاون بغرض تحسين وصول الدول النامية إلى كل مصادر الطاقة الملائمة والآمنة بيئياً، بما في ذلك المصادر البديلة للطاقة.
    Le nouveau partenariat pour le développement entre le Nord et le Sud doit reposer sur la justice, un partage équitable des débouchés qu'offre le marché mondial, et la coopération mutuelle. En outre, les politiques de l'OMC devraient tendre à donner des chances égales à tous sur le plan des relations commerciales internationales, en facilitant l'accès des pays en développement aux marchés. UN وينبغي للشراكة الجديدة بين الشمال والجنوب أن تقام على أساس العدالة والإنصاف في تقاسم فرص الأسواق العالمية والتعاون المشترك وعلاوة على ذلك ينبغي لمنظمة التجارة العالمية أن تعمل بنشاط على تمهيد الميدان لنظام التجارة العالمي وأن تحسن إمكانية وصول الدول النامية إلى الأسواق.
    Partie X: Droit d'accès des États sans littoral à la mer et depuis la mer et liberté de transit, 10 décembre 1982. UN الجزء العاشر: حق وصول الدول غير الساحلية إلى البحر ومنه وحرية المرور العابر، 10 كانون الأول/ديسمبر 1982.
    21. La FAO a une base de données qui contient toutes les publications et documents établis tant au siège que dans les bureaux extérieurs; on envisage de stocker toutes les données de la base sur disques compacts-ROM afin de faciliter l'accès des Etats membres à ces informations. UN ٢١ - وتحتفظ الفاو بقاعدة بيانات لمنشوراتها ووثائقها الصادرة في المقر وفي الميدان على السواء؛ ومن المعتزم انتاج قاعدة البيانات هذه على أقراص مضغوطة البيانات مزودة بذاكرة قراءة فقط بغية تسهيل وصول الدول اﻷعضاء اليها.
    f) Rendre les rapports aisément accessibles aux États Membres, au personnel et aux publics, selon qu'il convient; UN (و) تسهيل وصول الدول الأعضاء وموظفي الأمم المتحدة والجمهور عامة، حسب الاقتضاء، إلى التقارير؛
    188. Quelques délégations ont estimé que l'utilisation par les États de l'orbite géostationnaire sur la base du " premier arrivé, premier servi " était inacceptable et que le Sous-Comité devrait par conséquent élaborer un système juridique qui garantisse aux États un accès équitable aux positions orbitales, conformément aux principes d'utilisation pacifique et de non-appropriation de l'espace. UN 188- ورأى بعض الوفود أنَّ استخدام الدول للمدار الثابت بالنسبة للأرض على أساس مبدأ " الأولوية بالأسبقية " غير مقبول وأنه ينبغي من ثَمّ أن تضع اللجنة نظاما قانونيا يضمن إتاحة سبل وصول الدول على أساس عادل إلى المواقع المدارية، وفقا لمبادئ استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وعدم تملّكه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد