ويكيبيديا

    "وصول الفتيات إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'accès des filles à
        
    • l'accès des filles aux
        
    • des filles à l
        
    • l'accès des filles au
        
    • les filles aient accès aux
        
    On a révisé la Constitution en vue de rendre l'enseignement secondaire gratuit, ce qui a amélioré l'accès des filles à l'éducation. UN وأُدخلت إصلاحات دستورية لجعل الدراسة الثانوية مجانية، الأمر الذي زاد من إمكانية وصول الفتيات إلى التعليم.
    — Promouvoir l'accès des filles à un vaste éventail de disciplines et de carrières; UN - تعزيز وصول الفتيات إلى نطاق واسع من المواضيع والوظائف،
    171. l'accès des filles à tous les niveaux de l'enseignement prend de l'ampleur. UN ١٧١- ويتزايد وصول الفتيات إلى جميع مراحل التعليم.
    Ces installations étant de plus en plus visées dans certains pays, une attention particulière devrait être accordée à la protection de l'accès des filles aux écoles et aux hôpitaux. UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية وصول الفتيات إلى المدارس والمستشفيات، نظرا لتزايد استهداف هذه المرافق في بعض الحالات القطرية.
    1. Élargir l'accès des filles au matériel informatique UN زيادة وصول الفتيات إلى أجهزة تكنولوجيا المعلومات والتحكم فيها
    Ils pourraient agir pour garantir que les filles aient accès aux services sociaux et puissent bénéficier de leurs prestations et permettre à celles-ci de se renseigner et de participer plus pleinement aux décisions. UN ويمكنها أن تعمل بحيث تكفل وصول الفتيات إلى الخدمات الاجتماعية وحصولهن على فوائدها وتهيئة فرص للفتيات والنساء للحصول على المعلومات والمشاركة على نحو أكمل في اتخاذ القرارات.
    Les efforts se poursuivent pour faire en sorte que le personnel enseignant soit payé de façon plus régulière et systématique, et une attention particulière est accordée à l'accès des filles à l'enseignement en dehors des grands centres urbains. UN ويجري حاليا بذل جهود من أجل تأمين سداد مرتبات أعضاء هيئة التدريس على نحو أكثر سلاسة واتساقا، فيما تولى عناية خاصة لكفالة وصول الفتيات إلى الخدمات التعليمية خارج المراكز الحضرية الرئيسية.
    Ces projets, axés sur les femmes, avaient permis d'améliorer l'accès des filles à l'éducation et de proposer des activités rémunératrices, d'où une amélioration du sort des femmes et de leur famille. UN وأن المشروع الذي كان يستهدف المرأة، قد زاد من فرص وصول الفتيات إلى التعليم وعزز الأنشطة المدرة للدخل. وبالتالي فقد حسَّن من ظروف المرأة وأسرتها بصفة عامة.
    En période de contraction économique, l'accès des filles à l'éducation et aux services de santé peut se détériorer bien plus rapidement qu'il ne s'était amélioré en période de croissance. UN وخلال فترات الانتكاس الاقتصادي، يمكن لإمكانية وصول الفتيات إلى التعليم وخدمات الرعاية الصحية أن تتدهور بأسرع من التقدم المحرز خلال فترات النمو الاقتصادي.
    Le Gouvernement iranien a mis en place à cet effet des mesures de lutte contre la pauvreté ainsi que des programmes visant à améliorer la condition des femmes et à favoriser l'accès des filles à l'éducation, en particulier dans les zones rurales. UN وقد اتخذت الحكومة الإيرانية لهذا الغرض تدابير لمكافحة الفقر كما وضعت برامج ترمي إلى تحسين وضع المرأة وتيسير وصول الفتيات إلى التعليم، خاصة في المناطق الريفية.
    84. L'Italie s'est félicitée de l'augmentation du taux de scolarisation dans l'enseignement primaire en Angola, mais a noté que l'accès des filles à l'école était encore fortement entravé par des préjugés sociaux. UN 84- ورحبت إيطاليا بالزيادة في معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية في أنغولا ، ولكنها لاحظت أن التحيز الاجتماعي لا يزال يعوق كثيراً وصول الفتيات إلى المدرسة.
    94. De la même façon, le taux d'accès à l'enseignement des femmes rurales ne fait pas l'objet de statistiques étant donné que la situation dans ce domaine ne pose pas de problèmes. Toutes les localités rurales comptent des établissements d'enseignement secondaire général et rien ne fait obstacle à l'accès des filles à ces établissements. UN 94- أيضاً، لا يجري تتبع مؤشرات حصول المرأة الريفية على التعليم بسبب عدم وجود مشاكل، ولا يوجد ما يعيق وصول الفتيات إلى مؤسسات التعليم المتوسط الذي تقدمه جميع المناطق الريفية.
    Certaines délégations ont souligné la nécessité d'associer les hommes et les garçons à la réalisation de l'objectif d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes, en favorisant notamment l'accès des filles à l'éducation, et ont demandé s'il existait un mécanisme pour que ce point soit traité systématiquement dans les débats nationaux de politique générale. UN وشدد البعض على أهمية إشراك الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين، فضلا عن تمكين المرأة، ولا سيما تعميم مراعاة وصول الفتيات إلى التعليم، وتساءلوا عما إذا كان قد تم وضع آلية لمعالجة هذا الأمر بشكل منهجي في الحوار الجاري بشأن السياسات على الصعيد القطري.
    Certaines délégations ont souligné la nécessité d'associer les hommes et les garçons à la réalisation de l'objectif d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes, en favorisant notamment l'accès des filles à l'éducation, et ont demandé s'il existait un mécanisme pour que ce point soit traité systématiquement dans les débats nationaux de politique générale. UN وشدد البعض على أهمية إشراك الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين، فضلا عن تمكين المرأة، ولا سيما تعميم مراعاة وصول الفتيات إلى التعليم، وتساءلوا عما إذا كان قد تم وضع آلية لمعالجة هذا الأمر بشكل منهجي في الحوار الجاري بشأن السياسات على الصعيد القطري.
    115.144 Prendre les mesures nécessaires pour promouvoir l'accès des filles à l'éducation, en particulier dans les zones rurales (Pakistan); UN 115-144- اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز وصول الفتيات إلى التعليم، وبخاصة في المناطق الريفية (باكستان)؛
    115.142 Améliorer l'accès des filles à l'éducation, en particulier dans les zones rurales, et faciliter la participation des femmes aux processus politiques, économiques et sociaux (Viet Nam); UN 115-142- تعزيز ضمان وصول الفتيات إلى التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية، فضلاً عن تيسير مشاركة المرأة في العمليات السياسية والاقتصادية والاجتماعية (فييت نام)؛
    c) Les facteurs tels que l'insécurité sur le chemin de l'école, les longues distances à parcourir pour s'y rendre, la pauvreté et les mariages d'enfants qui entravent l'accès des filles à l'éducation; UN (ج) العوامل التي تعيق وصول الفتيات إلى التعليم كانعدام الأمن على الطرق إلى المدارس، والمسافات الطويلة إلى المدارس والفقر وزواج الأطفال؛
    Le Comité encourage le Gouvernement à intensifier ses efforts pour favoriser l'accès des filles aux établissements primaires et secondaires et à élaborer des programmes visant spécifiquement à réduire l'analphabétisme féminin. UN 58 - وتشجع اللجنة الحكومة على تكثيف جهودها لكفالة وصول الفتيات إلى مؤسسات التعليم الأساسي والثانوي وعلى وضع برامج تهدف على وجه التحديد إلى خفض معدل أمية الإناث.
    f) Accroître l'accès des filles aux activités sportives et de loisirs (ibid., par. 343 et 512). UN (و) زيــادة فرص وصول الفتيات إلى الأنشطة الرياضية والترويحية (المرجع نفسه، الفقرتان 343 و 512).
    f) Accroître l'accès des filles aux activités sportives et de loisirs (ibid., par. 343 et 512). UN (و) زيادة فرص وصول الفتيات إلى الأنشطة الرياضية والترويحية (المرجع نفسه، الفقرتان 343 و 512).
    Ces actions ont permis d'améliorer l'accès et le maintien des filles à l'école. UN وقد سمحت هذه التدابير بتعزيز وصول الفتيات إلى المدارس واستبقائهنّ فيها.
    Elle recommande donc au Gouvernement d'appliquer la recommandation du Comité des droits de l'enfant visant à faciliter l'accès des filles au système éducatif et à accroître leur taux de scolarisation. UN ولذلك أوصى الحكومة بتنفيذ توصية لجنة حقوق الطفل المتعلقة بزيادة معدلات وصول الفتيات إلى نظام التعليم وإلحاقهن به(77).
    Nous en appelons donc à tous les détenteurs de pouvoir, à tous les niveaux, pour qu'ils investissent dans la création des infrastructures requises pour que les filles aient accès aux TIC et qu'elles aient la possibilité d'utiliser ces technologies à leur profit. UN 4 - ولذلك ندعو المسؤولين على جميع المستويات إلى إيجاد البنية التحتية اللازمة لضمان وصول الفتيات إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومنحهن الفرصة لاستخدام تلك التكنولوجيات لصالحهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد