ويكيبيديا

    "وصول المعوقين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'accès des handicapés
        
    • l'accès des personnes handicapées
        
    • personnes handicapées aient accès
        
    • l'accessibilité des handicapés
        
    Conformément à ces paramètres, l'administrateur a toute latitude pour réguler l'accès des handicapés physiques qui réussissent à l'examen. UN ووفقاً لهذه المعايير، فإن للمدير مطلق الحرية في تنظيم وصول المعوقين جسدياً، الذين يجتازون الامتحان.
    Les institutions ont également été priées de faciliter l'accès des handicapés aux salles de réunion, notamment en mettant des accompagnateurs à leur service. UN وطلب كذلك من الوكالات أن تدرس إمكانية وضع تدابير لتيسير وصول المعوقين المشاركين إلى أماكن الاجتماعات، تشمل توفير مرافقين خاصين.
    iv) Projets sur le terrain : échange de missions sur le terrain pour faciliter le travail en réseau aux fins de l'amélioration de l'accès des handicapés aux possibilités d'enseignement, de formation d'emploi et d'autonomisation. UN `4 ' مشاريع ميدانية: تبادل الزيارات الميدانية لتسهيل التواصل بشأن تحسين وصول المعوقين للفرص المتعلقة بالتعليم والتدريب والعمالة والأعمال الحرة.
    Pourcentage de projets prévoyant l'accès des personnes handicapées UN نسبة المشاريع المصممة بطريقة تيسر وصول المعوقين إليها
    Une loi visant à assurer l'accès des personnes handicapées aux bâtiments, aux lieux publics et aux transports est en cours d'examen. UN ويجري النظر في قانون يكفل إمكانية وصول المعوقين إلى المباني والأماكن العامة ووسائط النقل.
    Considérant qu'il importe que les personnes handicapées aient accès tant à l'environnement à l'environnement physique qu'à l'information et à la communication afin de pouvoir jouir pleinement de leurs droits fondamentaux, UN وإذ تسلم بأهمية تيسير وصول المعوقين إلى البيئة المادية والمعلومات والاتصالات لتمكينهم من التمتع الكامل بحقوق الإنسان،
    Une attention accrue est également accordée à l'adoption de mesures susceptibles de faciliter l'accès des handicapés à tous les services et infrastructures publics, notamment les transports publics, les communications, l'éducation, la formation professionnelle et l'emploi. UN كذلك، يولى اهتمام متزايد للتدابير الرامية إلى تحسين فرص وصول المعوقين إلى الخدمات والهياكل اﻷساسية المتاحة لعامة الجمهور، بما في ذلك وسائل النقل العام والاتصالات والتعليم وتنمية المهارات والتوظيف.
    Améliorer l'accès des handicapés au milieu physique et aux technologies de l'information et des communications les aidera à surmonter les obstacles qui limitent leurs possibilités d'avancée économique et sociale. UN ومن شأن تحسين إمكانية وصول المعوقين إلى البيئات المادية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات أن يساعدهم في التغلب على العقبات التي تحد من استفادتهم من الفرص الاجتماعية والاقتصادية.
    Améliorer l'accès des handicapés au milieu physique et aux technologies de l'information et des communications les aidera à surmonter les obstacles qui limitent leurs possibilités d'avancée économique et sociale. UN ومن شأن تحسين إمكانية وصول المعوقين إلى البيئات المادية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات أن يساعدهم في التغلب على العقبات التي تحد من استفادتهم من الفرص الاجتماعية والاقتصادية.
    Outre le financement ordinaire, 10 millions de couronnes suédoises ont été alloués en 2002 à la SVT pour financer des initiatives visant à améliorer l'accès des handicapés. UN وعلاوة على التمويل العادي، تلقى التلفزيون السويدي في عام 2002 مبلغ 10 ملايين كروناً سويدية لتمويل المبادرات الرامية إلى تحسين وصول المعوقين إلى البرامج.
    Nous les exhortons à prendre les mesures voulues à tous les niveaux afin d'assurer l'accès des handicapés aux bâtiments et aux installations publics, aux logements publics et aux transports publics. UN ونحث الحكومات الوطنية والمحلية على اتخاذ خطوات محددة على جميع المستويات لكفالة وصول المعوقين إلى المباني والمرافق العامة، والمساكن العامة، ووحدات النقل العام.
    Au Canada, il est demandé de mettre en place un service de traduction en langue des signes (affaire Eldridge) alors que dans un pays à faible revenu des mesures moins coûteuses tendant à améliorer l'accès des handicapés seraient acceptables. UN ففي كندا، يجب توفير الترجمة بلغة الإشارة بالنسبة للصم (قضية إلدريدج)، لكنه من المقبول في بلد من البلدان منخفضة الدخل اتخاذ تدابير أقل تكلفة لتعزيز وصول المعوقين إلى الخدمات الصحية.
    ((d) Garantir l'accès des handicapés aux parlements nationaux et/ou assemblées législatives locales ainsi qu'un siège adapté, que ce soit en qualité de membre élu ou de visiteur - Trinité-et-tobago) UN ((د) أن تكفل إمكانية وصول المعوقين إلى البرلمانات الوطنية و/أو الهيئات التشريعية للحكم المحلي وأن يحصلوا على العضوية المناسبة فيها كأعضاء منتخبين في هذه الهيئات أو كزوار - ترينيداد وتوباغو)
    Le Groupe de Rio se félicite de l'action du Département de l'information en faveur de l'accès des personnes handicapées au site Internet des Nations Unies - et ce, dans les six langues officielles de l'Organisation. UN وتشيد مجموعة ريو بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لضمان وصول المعوقين إلى موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت باللغات الرسمية الست.
    312. Les organismes administratifs publics locaux doivent assurer l'accès des personnes handicapées aux institutions culturelles et aux centres sportifs. UN 312- وهيئات الإدارة العامة المحلية ملزمة بتوفير إمكانية وصول المعوقين إلى المؤسسات الثقافية والنوادي الرياضية.
    A l'aide du Fonds social européen et du Fonds de compensation des charges, les services sociaux fédéraux organisent des programmes complémentaires pour combattre le chômage à long terme et favoriser l'accès des personnes handicapées à l'emploi. UN وبمساعدة من الصندوق الاجتماعي الأوروبي وصندوق رسوم التعويض، توفر مكاتب الخدمة الاجتماعية الاتحادية عدداً إضافياً من البرامج لمكافحة البطالة الطويلة الأجل وتيسير وصول المعوقين إلى سوق العمل.
    Les règlements comportent en outre des exigences en matière d'isolation thermique, lesquelles ont aussi une incidence sur la consommation énergétique ; ils ont enfin des exigences spécifiques concernant l'accès des personnes handicapées aux bâtiments. UN كما تشمل اللوائح شروطاً تتعلق بالعزل الحراري، تؤثر بدورها في استهلاك الطاقة في قطاع البناء. وتنص اللوائح ذاتها على شروط محددة تتصل بتيسير إمكانية وصول المعوقين إلى المباني.
    Cependant, lors de l'allocation des ressources disponibles, des arbitrages sont à faire entre le développement du site, la parité entre les langues, l'application des normes permettant l'accès des personnes handicapées et l'analyse du site. UN بيد أن هناك مقايضة ضرورية تتمثل في تقاسم الموارد المتاحة بين تطوير الموقع والتكافؤ بين اللغات والامتثال لشروط وصول المعوقين وتحليل الموقع.
    Considérant qu'il importe que les personnes handicapées aient accès tant à l'environnement physique qu'à l'information et aux communicationx afin de pouvoir jouir pleinement de leurs droits fondamentaux, UN وإذ تسلم بأهمية تيسير وصول المعوقين إلى البيئة المادية والمعلومات والاتصالات لتمكينهم من التمتع الكامل بحقوق الإنسان،
    Considérant qu'il importe que les personnes handicapées aient accès tant à l'environnement physique qu'à l'information et aux communications pour pouvoir jouir pleinement de leurs droits de l'homme et jouer un rôle actif dans le développement de la société, UN وإذ تسلم بأهمية تيسير وصول المعوقين إلى البيئة المادية والمعلومات والاتصالات لتمكينهم من التمتع الكامل بحقوق الإنسان وأداء دور فعال في تنمية المجتمع،
    Considérant qu'il importe que les personnes handicapées aient accès tant à l'environnement physique qu'à l'information et aux communications afin de pouvoir jouir pleinement de leurs droits humains et jouer un rôle actif dans le développement social, UN " وإذ تسلم بأهمية تيسير وصول المعوقين إلى البيئة المادية والمعلومات والاتصالات لتمكينهم من التمتع الكامل بحقوق الإنسان وأداء دور فعال في تنمية المجتمع،
    Depuis le lancement de l'initiative New Freedom, en janvier 2001, la Division des droits civils a fait aboutir les revendications de personnes handicapées dans plus de 2 000 procès intentés au titre de la loi sur les Américains handicapés et a négocié des accords en faveur de l'accessibilité des handicapés dont ont bénéficié plus de 2 millions de personnes. UN ومنذ إطلاق مبادرة New Freedom، في كانون الثاني/يناير 2001، قامت شعبة الحقوق المدنية بتلبية طلبات أشخاص معوقين في أكثر من 000 2 قضية تم رفعها في إطار القانون الخاص بالأمريكيين المعوقين وتفاوضت على اتفاقات لصالح إمكانية وصول المعوقين استفاد منها أكثر من مليونين شخص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد