ويكيبيديا

    "وصيانته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et entretien
        
    • et l'entretien
        
    • et la maintenance
        
    • de l'entretien
        
    • l'entretien de
        
    • et de maintenance
        
    • et maintenance
        
    • et à l'entretien
        
    • d'entretien
        
    • et le maintien
        
    iv) Matériaux techniques. Établissement et entretien de l’Institut virtuel d’initiation des femmes africaines au rôle d’encadrement; UN ' ٤` المواد التقنية: إنشاء معهد التدريب للقيادات النسائية وصيانته.
    Ils devront aussi améliorer la gestion et l'entretien des moyens de transport et de communication existants. UN وثمة تحد آخر يتمثل هو تحسين إدارة الهيكل اﻷساسي القائم للنقل والاتصالات وصيانته.
    De plus, les ressources internes indispensables pour assurer le fonctionnement et la maintenance d'un aussi gros système se révèlent elles aussi insuffisantes. UN وفضلا عن ذلك، فإن الموارد الداخلية اللازمة لدعم هذا النظام الواسع وصيانته غير كافية أيضا.
    Cette tâche demandera les services d'une personne à plein temps chargée de la gestion, du suivi et de l'entretien. UN وهذا ما سيستلزم توظيف شخص متفرغ لإدارته ورصده وصيانته.
    Compte subsidiaire du fonds d'affectation spéciale pour la restauration et l'entretien de la Cloche de la paix UN الصندوق الفرعي للصندوق الاستئماني لترميم جرس السلام وصيانته
    L’autorité contractante devrait évaluer si le plan de financement proposé, notamment le ratio d’endettement, permet de faire face aux dépenses de construction, d’exploitation et de maintenance du projet. UN وينبغي للسلطة المتعاقدة أن تقدِّر ما إذا كانت خطة التمويل المقترحة تكفي لمواجهة تكاليف تشييد المشروع وتشغيله وصيانته.
    Construction et maintenance de 12 km de clôtures entourant des champs de mines et enlèvement de 3 km au maximum de celles entourant des zones déminées UN نصب سياج بطول 12 كيلومترا حول حقول الألغام وصيانته وإزالة سياج بطول 3 كيلومترات حول حقول الألغام بعد إزالة الألغام منها
    De nombreuses organisations communautaires participent activement à la construction et à l'entretien de logements, et des efforts soutenus sont en cours pour faire accepter le droit des femmes à la propriété. UN وتنشط كثير من منظمات المجتمع المحلي في توفير المأوى وصيانته وتبذل جهود مستمرة لقبول حق المرأة في تملك العقارات.
    Le programme de forage et d'installation de pompes manuelles est en place et les activités d'exploitation et d'entretien se poursuivent normalement. UN أما برنامج حفر اﻵبار والمضخات اليدوية ففي حالة جيدة وتشغيلية وصيانته ناجحة.
    Il ne fait aucun doute qu'en dehors de la cessation des hostilités, l'instauration et le maintien d'une paix durable dépendront surtout de la capacité des principales parties au conflit et de la communauté internationale à mettre au point les mécanismes novateurs et internationalement approuvés qui permettent d'atteindre cet objectif. UN ومما لا شك فيه، أنه بعد وقف اﻷعمال العدائية، فإن إقرار سلم دائم سيرتهن الى حد كبير بقدرة الطرفين اﻷساسيين في الصراع والمجتمع الدولي على ايجاد آليات مبتكرة حائزة على موافقة دولية من أجل إقراره وصيانته.
    :: Fonctionnement et entretien des moyens de lutte contre l'incendie UN :: تشغيل مرفق إطفاء الحرائق في القاعدة وصيانته
    :: Installation, exploitation et entretien d'un studio d'enregistrement radiophonique à Dili UN :: إنشاء استوديو لإنتاج البرامج الإذاعية في ديلي، ودعمه، وصيانته
    La MBS se déplacera sur un système de rails installé sur toute la largeur de la station de façon à en faciliter la construction et l'entretien. UN وسيتحرك نظام القاعدة المتنقلة على نظام ممرات مثبت على كامل عرض المحطة، بحيث ييسر تشييد المرفق وصيانته.
    L'objectif est de fournir au niveau régional les compétences techniques nécessaires pour assurer la mise en place et la maintenance du système. UN والهدف الأساسي هو إتاحة الخبرة اللازمة لدعم تنفيذ النظام وصيانته على المستوى المحلي.
    L'organisme de vérification n'effectue des inspections qu'en lien avec l'installation et la maintenance du système de surveillance. UN ولا تجري الوكالة التي تقوم بعمليات التحقق التفتيش إلا خلال تركيب نظام المراقبة وصيانته.
    Aucun débat sur la durabilité ne peut être complet s'il ne traite pas de la construction et de l'entretien des logements. UN لا تكتمل أي مناقشة لموضوع الاستدامة ما لم تبحث مسألة بناء المأوى وصيانته.
    Le Comité regrette que le rapport du Secrétaire général ne contienne aucun renseignement sur le coût de la mise en place, de la gestion et de l'entretien du Système de codification de l'OTAN. UN وتأسف اللجنة ﻷن تقرير اﻷمين العام لا يتضمن أية معلومات عن تكاليف اﻷخذ بهذا النظام وإدارته وصيانته.
    La COI et les autres partenaires contribuent financièrement à appuyer le développement et l'entretien de ce site Web. UN وتساهم اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية والشريكين الآخرين ماليا في الموقع وتطويره وصيانته.
    Une équipe spéciale a donc été créée au sein de la Division des services électroniques, avec la participation de techniciens de l'équipe du SIG qui sont chargés de planifier les opérations d'installation et de maintenance du système. UN ولذلك فقد أنشئت فرقة عمل داخل شعبة الخدمات الالكترونية، باشتراك موظفين تقنيين من الفريق المعني بنظام المعلومات الادارية المتكامل، وهو الفريق المسؤول عن تخطيط العمليات ذات الصلــة بانشاء النظام وصيانته.
    :: Construction et maintenance de 12 km de clôtures entourant des champs de mines et enlèvement de 3 km au maximum de celles entourant des zones déminées UN :: نصب سياج طوله 12 كيلومترا حول حقول الألغام وصيانته وإزالة سياج يصل طوله إلى 3 كيلومترات بعد تنظيف حقول الألغام
    :: Assistance à l'exploitation et à l'entretien du logiciel budgétaire de la Division du financement des opérations de maintien de la paix UN :: المساعدة على استعمال نظام تطبيق ميزنة شعبة تمويل عمليات حفظ السلام وصيانته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد