ويكيبيديا

    "وصيه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son tuteur
        
    • testament
        
    • régente
        
    • du tuteur
        
    • tuteur de
        
    • le tuteur
        
    • testamentaire
        
    • tuteur du
        
    • curateur suivant
        
    Elle prévoit la représentation de l'enfant par son tuteur ad litem dans toute procédure engagée par une autorité locale. UN وينص القانون على أن يمثل الطفل وصيه الشخصي لمباشرة القضية في أية دعوى ترفعها السلطة المحلية.
    Il est donc clair que l'enfant ne devrait pas recevoir de conseils médicaux si ce n'est en présence de son représentant légal ou de son tuteur ou de toute personne remplaçant l'un ou l'autre d'entre eux. UN ومن هذا يتضح أن المشورة الطبية للطفل لا تأتي بمعزل عن وليه أو وصيه أو من يقوم مقامهما.
    Je l'ai affamé jusqu'à ce qu'il n'ait plus le choix mais de prendre le stylo et signer le nouveau testament. Open Subtitles لقد جعلته يعطش حتى لا يكون له خيار إلا أن ياخذ ذاك القلم اللعين ويكتب وصيه جديده
    Est ce que Troy a laissé une directive ou un testament de vie vous nommant comme son mandataire ? Open Subtitles هل ترك تروي دليل أو وصيه لتكون انت وكيله؟
    Je n'ai donc plus besoin de vous en tant que régente. Open Subtitles والذي يعني انني لااحتاجك لان تكوني وصيه بعد الان
    Si le choix de l'enfant ne coïncide pas avec celui des parents ou du tuteur, le choix exprimé par l'enfant prévaut. UN وإذا كانت رغبة القاصر في هذه الحالة لا تتفق مع نية أبويه أو وصيه تلبى رغبة القاصر الصريحة.
    i) En enjoignant au coupable ou à son père ou tuteur de payer une amende, des dommages et intérêts ou les frais de justice; UN " ' 1 ' بالحكم عليه أو على والده أو وصيه بدفع غرامة أو بدل عطل وضرر أو مصاريف المحاكمة؛
    Si les parents ou le tuteur ne déclarent pas leur choix dans les trois mois qui suivent la naissance, la nationalité de la RPDC est accordée à l'enfant. UN إذا لم يعلن أبواه نيتهما أو وصيه نيته صراحة فيما يتعلق بجنسية الطفل خلال ثلاثة أشهر من مولده يمنح جنسية جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    le tuteur désigné par une disposition légale ou testamentaire, ou toute autre personne digne de confiance, doit se porter garant pour lui; à défaut, le mineur est placé dans le centre de réadaptation pour mineurs le plus proche pour une durée maximale de 24 heures. UN ويجب تكفيله لوليه أو وصيه أو المؤتمن عليه. وفي حالة تعذر ذلك يتم إيداعه في أقرب دار لتأهيل الأحداث لمدة لا تزيد على أربعة وعشرين ساعة.
    Effectivement, l'auteur n'avait pas discuté avec l'enfant, avec son tuteur légal ou avec ses parents de la possibilité de soumettre une communication au Comité en son nom. UN وبالفعل لم يكن صاحب البلاغ قد تناقش مع الطفل أو مع وصيه القانوني أو مع أبويه بشأن تقديم بلاغ إلى اللجنة باسمه.
    Effectivement, l'auteur n'avait pas discuté avec l'enfant, avec son tuteur légal ou avec ses parents de la possibilité de soumettre une communication au Comité en son nom. UN وبالفعل لم يكن صاحب البلاغ قد تناقش مع الطفل أو مع وصيه القانوني أو مع أبويه بشأن تقديم بلاغ إلى اللجنة باسمه.
    Le tribunal peut également ordonner que l'enfant retourne chez ses parents ou son tuteur, et exiger des parents ou du tuteur qu'ils s'engagent par écrit devant la justice à s'occuper de l'enfant et à prendre soin de lui, comme il convient. UN والمحكمة مناطة أيضاً بسلطة اﻷمر بإعادة الطفل إلى أهله أو وصيه، ويجوز لها أن تأمر أهله أو وصيه بتنفيذ التزامهم برعايته أو ممارسة الوصاية عليه على النحو الواجب.
    L'Égypte a accordé à l'enfant le droit à un recours en justice s'il a été illégalement privé de tout ou partie de son identité ; selon les circonstances, la plainte sera déposée par l'enfant, son tuteur, ses parents ou les personnes qui ont sa garde légale. UN وكفلت مصر في حالة حرمان الطفل بطريقة غير شرعية من بعض أو كل عناصر هويته أن يلجأ إلى القضاء بدعاوى يقيمها الطفل أو وصيه أو الوالدين أو الحاضنة حسب ما تقتضيه الظروف.
    Pas besoin d'un testament si elle est pas officiellement morte. Open Subtitles انت لا تحتاجين الى وصيه لو هي تقنياً حيـه
    Bref, allons à son appartement, voir s'il a de la famille ou un testament. Open Subtitles اجل على اي حال نحتاج للذهاب الى شقته حاول ايجاد اي من اقربائه قم بمعرفة اذا كانت لديه وصيه قبل موته
    En l'absence de testament, la mère est curatrice pour les biens de ses enfants après le décès du père. Après le décès de la mère, la curatelle passe au curateur suivant. UN في حالة عدم وجود الوصية، الأم وصيه عن صغارها وأموالهم بعد وفاة والدهم وبعد وفاتها بقدم الوصي، وإذا مات الموروث ولم يوصى يقدم الأب ثم وصيه، ثم الجد ثم وصيه ثم القاضي.
    Si vous ne passez pas plus de temps à recueillir les votes du Conseil privé, vous ne serez jamais régente. Open Subtitles لو لم تقضي الكثير ن الوقت في محاولة الحصول على أصوات مجلس الشورى فلن تكوني وصيه على الأطلاق.
    Je ne serai pas si imprudente en tant que régente. Open Subtitles لن أكون متهوره عندما أصبح وصيه.
    Le mineur âgé de 14 ans au moins a le droit d'accomplir certains actes de la vie civile avec l'accord des parents, des parents adoptifs ou du tuteur. UN ويحق للقاصر الذي لا يقل عمره عن 14 سنة أداء بعض من مهامّ الحياة المدنية بموافقة والديه، أو والديه بالتبني أو وصيه.
    Un mineur âgé de 16 ans peut être déclaré pleinement capable au plan légal s'il travaille en étant au bénéfice d'un contrat de travail, y compris à la tâche, ou s'il monte sa propre entreprise avec l'accord des parents, des parents adoptifs ou du tuteur. UN ويمكن إعلان القاصر البالغ من العمر 16 سنة كامل الأهلية قانوناً إذا كان يعمل بموجب عقد عمل، بما في ذلك العمل التزاماً أو إذا أنشأ مؤسسته الخاصة بموافقة والديه أو والديه بالتبني أو وصيه.
    ii) En enjoignant au coupable ou à son père ou tuteur de verser une caution en espèces pour garantir la bonne conduite future du mineur délinquant; UN " ' 2 ' بالحكم عليه أو على والده أو وصيه بتقديم كفالة مالية على حسن سيرته؛
    En cas de demande de réparation de dommages causés, une requête peut être déposée par le représentant ou le tuteur légal de l'enfant. UN أما في حال المطالبة بالتعويض عن الضرر، فلا بد من الادعاء من قبل وليه أو وصيه الشرعي.
    a) Un mineur de moins de 12 ans ne peut pas être détenu dans un poste de police ni dans tout autre établissement de sécurité, mais doit être remis à la garde de son tuteur, de son tuteur testamentaire ou de son représentant autorisé ou, à défaut, placé dans le foyer de réadaptation pour mineurs le plus proche pendant vingt-quatre heures au plus puis présenté au parquet, qui examine sa situation conformément à la loi sur les mineurs. UN لا يتجاوز سنه اثني عشرة سنة في أي قسم من أقسام الشرطة أو سائر الأجهزة الأمنية، بل يجب تكفيله لوليه أو وصيه أو المؤتمن عليه فإذا تعذر ذلك يتم إيداعه في أقرب دار لتأهيل الأحداث مدة لاتزيد على أربع وعشرين ساعة ويحال بعدها إلى النيابة للنظر في موضوعه وفقاً لأحكام قانون الأحداث؛
    31. En ce qui concerne le règlement, conforme aux normes internationales, régissant les cas de délinquance juvénile, les directeurs des institutions accueillant des délinquants mineurs ont l'obligation d'enregistrer le nom, l'adresse et le numéro de téléphone des parents, du gardien ou du tuteur du mineur. UN 31- واعتباراً للقواعد المنظمة لجنوح الأحداث والمنسجمة مع المعايير الدولية، ألزم القانون المغربي إذا تعلق الأمر بحدث جانح، مدير المؤسسة التي سيودع بها أن يسجل في بطاقة معلوماته وبمجرد إيداعه اسم وعنوان وهاتف أبويه أو وصيه أو كافله.
    Après le décès de la mère, la curatelle passe au curateur suivant. Si le testateur décède sans laisser d'instruction, priorité est donnée au père, puis au mandataire de celui-ci, puis au grand-père puis à son mandataire et, enfin, au juge. UN في حالة عدم وجود الوصية، الأم وصيه عن صغارها وأموالهم بعد وفاة والدهم وبعد وفاتها يقدم الوصي، وإذا مات الموروث ولم يوصي يقدم الأب ثم وصيه، ثم الجد ثم وصيه ثم القاضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد