ويكيبيديا

    "وضباط الشرطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de la police
        
    • et les policiers
        
    • et officiers de police
        
    • et policiers
        
    • et des policiers
        
    • et aux policiers
        
    • les agents de police
        
    • et agents de police
        
    • et de policiers
        
    • et des officiers de police
        
    • et de police
        
    • et des agents de police
        
    • et les officiers de police
        
    • et des membres de la police
        
    • et des fonctionnaires de police
        
    C'est ce qui explique que le taux de rotation du personnel militaire et de la police civile soit si élevé au sein du Département des opérations de maintien de la paix. UN ومن هنا يكون معدل الحراك بين الضباط العسكريين وضباط الشرطة في إدارة عمليات حفظ السلام مرتفعا.
    En outre, en 2009, 36 affaires portées par WIN devant les tribunaux ont été analysées et les conclusions sont utilisées pour former les juges et les policiers. UN والواقع أنه تم تحليل 36 قضية رفعتها منظمة مساعدة المرأة المحتاجة في عام 2009 ويجري استخدام الاستنتاجات في تدريب القضاة وضباط الشرطة.
    Les ateliers de formation des magistrats, avocats et officiers de police judiciaire en droits de l'homme organisés par la CNDHL; UN الحلقات التدريبية المخصصة للقضاة والمحامين وضباط الشرطة القضائية في مجال حقوق الإنسان، وتنظّمها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات؛
    Actuellement, quelque 19 000 soldats et policiers civils participent aux 15 opérations de maintien de la paix. UN وقال إن ما يقرب من ٠٠٠ ١٩ من الجنود وضباط الشرطة المدنية يشاركون في الوقت الراهن في ١٥ عملية من عمليات حفظ السلام.
    Certains affirmaient également que la jeune fille avait été violée et maltraitée par des agents pénitentiaires et des policiers pendant sa détention. UN وهناك ادعاءات أيضاً بتعرض زمزم للاعتداء الجنسي ولسوء المعاملة على أيدي سلطات السجن وضباط الشرطة أثناء فترة احتجازها.
    Une série d'ateliers de deux jours a été organisée à l'intention de l'ensemble du personnel de Genève et la question des sexospécificités est désormais abordée dans les manuels de formation aux droits de l'homme destinés aux juges, aux gardiens de prison et aux policiers. UN ونظمت مجموعة من حلقات العمل التي تدوم يومين لفائدة جميع الموظفين في جنيف وقد أدمج المنظور الجنساني في أدلة التدريب على حقوق الإنسان المعدة للقضاة وحراس السجون وضباط الشرطة.
    Il a de nouveau demandé à la ville hôte de veiller à ce que les agents de police et autres agents chargés de la circulation appliquent la Réglementation de façon judicieuse et de bonne foi. UN ودعا المدينة المضيفة، من جديد، إلى ضمان تطبيق موظفي المرور وضباط الشرطة للبرنامج بشكل سليم وبنية حسنة.
    En Serbie, une loi adoptée en 2006 portait création de chambres spéciales, de tribunaux de première instance spécialisés et de procureurs spécialisés et rendait obligatoire la spécialisation des juges, procureurs et agents de police. UN ففي صربيا، اعتُمد في عام 2006 قانون ينص على إنشاء دوائر خاصة ومحاكم ابتدائية متخصصة وتعيين مدّعين عامِّين متخصصين واستحداث التخصص الإلزامي للقضاة وأعضاء النيابة العامة وضباط الشرطة.
    Les responsables des droits de l'homme et de la police civile de la MINUSTAH enquêtent actuellement sur ces allégations. UN ويعكف حاليا موظفو حقوق الإنسان وضباط الشرطة المدنية التابعون للبعثة على التحقيق في هذه الادعاءات.
    Le manque de personnel actuel oblige en outre les responsables du personnel militaire et de la police civile à exercer des fonctions pour lesquelles ils n'ont pas nécessairement été formés. UN كما يعني النقص الحالي في الموظفين أن يجد الضباط العسكريون وضباط الشرطة المدنية أنفسهم مكلفين بوظائف لا تتفق بالضرورة مع خبرتهم الفنية.
    Les gardiens et les policiers ayant affaire à des détenus étrangers n'ont reçu pratiquement aucune formation spécialisée. UN ولا يتلقى حراس السجون وضباط الشرطة الذين يتعاملون مع المحتجزين الأجانب سوى القدر اليسير من التدريب الخاص.
    Le requérant et les policiers inculpés ont été interrogés longuement par le tribunal en présence du procureur, de l'avocat de la défense et du représentant du requérant. UN وسألت المحكمة مقدم الشكوى وضباط الشرطة المتهمين مطولاً في حضور المدعي العام ومحامي الدفاع وممثل مقدم الشكوى.
    Seuls les commissaires et officiers de police sont habilités à placer des individus en garde à vue et ce, sous le contrôle permanent du Procureur de la République; UN وحدهم عمداء وضباط الشرطة مخوّلون لوضع أشخاص قيد الحبس الاحتياطي وذلك تحت الرقابة المستمرة للنائب العام للجمهورية؛
    Juges, accusation et officiers de police ont suivi cette formation dans le but de créer les équipes de protection des victimes de la violence au sein de la famille. UN وقد وفرت هذه الدورات التدريب للقضاة والمدعين العامين وضباط الشرطة بغرض إنشاء أفرقة لتوفير الحماية لضحايا العنف المنزلي.
    En outre, le BINUB a publié un manuel sur les violations du code électoral et a formé 46 formateurs qui ont à leur tour formé 554 magistrats, avocats et policiers. UN وبالإضافة إلى ذلك، نشر مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي دليلا قضائيا بشأن المخالفات الانتخابية، وقام بتدريب 46 مدربا وطنيا قاموا بدورهم بتدريب 554 من القضاة والمحامين وضباط الشرطة.
    Des changements doivent être apportés sans plus tarder, en particulier en ce qui concerne les critères d'évaluation du travail accompli par les services de maintien de l'ordre et les mesures de motivation à l'intention des enquêteurs et des policiers. UN ولا بد من تغييرات عاجلة خصوصا في معايير تقييم أداء هيئات إنفاذ القوانين وفي بنية الحوافز من أجل المحققين وضباط الشرطة.
    À long terme, il faudra pour cela réformer le secteur de la sécurité, de façon à dispenser une formation appropriée aux douaniers et aux policiers aux principaux postes frontière. UN ويتطلب ذلك، على المدى الطويل، إجراء إصلاحات في قطاع الأمن من أجل تزويد موظفي الجمارك وضباط الشرطة الوطنيين المتمركزين في نقاط العبور الرئيسية بما يلزم من تدريب وإدارة شؤونهم إدارة سليمة.
    Les membres de certaines professions, comme les chauffeurs de taxi et les agents de police, étaient spécifiquement ciblés. UN واستهدفت الحملة بعض المهن تحديدا مثل سائقي التاكسي وضباط الشرطة.
    L'UNICEF s'emploie à y remédier par la fourniture d'un soutien à la mise en place de capacités, comme dans la République islamique d'Iran, où 1 400 commissaires de police et agents de police ont reçu une formation durant l'année. UN وتعمل اليونيسيف على التصدي لهذا النقص عن طريق توفير الدعم لتنمية القدرات، كما تم في جمهورية إيران الإسلامية، حيث جرى تدريب 400 1 رئيس من رؤساء مراكز الشرطة وضباط الشرطة خلال السنة.
    Un nombre intimidant de soldats et de policiers armés se trouvaient dans l'aérogare. UN وكان عدد من الجنود المسلحين وضباط الشرطة الذين يمارسون الترهيب موجودين داخل الصالة.
    Il s'agit de : 178 magistrats, 62 huissiers, 26 avocats, des para juristes, des journalistes et des officiers de police judiciaire. UN وتتألف هذه المجموعة من 178 قاضياً و62 عدلاً منفذاً و26 محامياً ومساعدين قانونيين وصحفيين وضباط الشرطة العدلية.
    Organisation de 2 séminaires à l'intention de hauts responsables (50 nouveaux conseillers civils, militaires et de police et responsables du personnel militaire et du personnel de police) UN إجراء حلقتين دراسيتين لكبار القادة لفائدة 50 مستشارا مدنيا وعسكريا وشرطيا جدد، ولكبار الضباط العسكريين وضباط الشرطة
    En outre, des fonctionnaires du Ministère ont dirigé des ateliers à l'intention des écoles, des associations de parents et d'élèves et des agents de police. UN وعلاوة على ذلك، فإن موظفي الوزارة نظموا حلقات عمل عن حقوق الإنسان للمدارس ورابطات الآباء - المعلمين وضباط الشرطة.
    De plus, les professionnels de la médecine et les officiers de police sont informés de l'obligation de prouver la violence domestique. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يجري توعية الأطباء وضباط الشرطة بالحاجة إلى توثيق العنف المنزلي.
    Les autorités locales et des membres de la police ont indiqué au Groupe d’experts qu’en dépit des efforts UN أبلغت السلطات المحلية وضباط الشرطة الفريق أنه على الرغم من الجهود التي بذلتها الحكومة لدمج أفراد الشرطة
    Il se félicite que l'on ait commencé de former des juges et des fonctionnaires de police. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للشروع في برامج من أجل تدريب القضاة وضباط الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد