ويكيبيديا

    "وضعتها الحكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par le Gouvernement
        
    • officiellement déclarée acceptable
        
    • gouvernemental
        
    • le Gouvernement a établis
        
    Il est à craindre que les programmes adoptés par le Gouvernement ne soient ni suffisants ni appropriés pour résoudre ces problèmes. UN وأثار قلق ممثل الأمين العام أن البرامج التي وضعتها الحكومة غير كافية ولا ملائمة لحل هذه المشاكل.
    M. Dinghua attire l'attention sur plusieurs réformes et politiques lancées par le Gouvernement pour relever ces défis. UN 43 - وأبرز الدكتور دينغوا العديد من الإصلاحات والسياسات التي وضعتها الحكومة لمواجهة هذه التحديات.
    Dans ce contexte, la priorité accordée par le Gouvernement au budget de l'éducation doit être maintenue. UN وانطلاقاً من هذه المعلومات الأساسية، ينبغي الحفاظ على الأولويات التي وضعتها الحكومة للتعليم في الميزانية.
    Nombre de personnes dont les dépenses de logement sont supérieures à la limite officiellement déclarée acceptable en fonction de la capacité de payer UN عدد الأشخاص الذين ينفقون على السكن ما يجاوز حدود القدرة التي وضعتها الحكومة
    Enfin, il ne dit rien non plus du plan stratégique élaboré pour ce secteur et ratifié par le Gouvernement. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يرد فيه ذكر الخطة الاستراتيجية لإصلاح نظام السجون التي وضعتها الحكومة وأقرتها.
    Les priorités de ce cadre stratégique correspondent à celles établies en 2010 par le Gouvernement dans le plan d'action pour le relèvement et le développement d'Haïti. UN وتتواكب أولويات الإطار مع أولويات خطة العمل الوطنية للإنعاش والتنمية التي وضعتها الحكومة لعام 2010.
    L'exemple de la Malaisie mettait en lumière les incidences positives de la poursuite de politiques et d'objectifs fixés par le Gouvernement. UN ويوضح مثال ماليزيا الآثار الايجابية لانتهاج السياسات والأهداف التي وضعتها الحكومة.
    La Ministre a mis l'accent sur la complémentarité des plans de développement élaborés par le Gouvernement et sur la façon dont ils s'articulent entre eux. UN وشددت الوزيرة على أوجه التكامل في الخطط الإنمائية التي وضعتها الحكومة والتنسيق القائم فيما بينها.
    Ces défis de la plus grande urgence pour le pays ne sauraient être relevés par le Gouvernement dans le cadre du processus en cours de la feuille de route; ils appellent un processus de réforme inclusif. UN ودون عملية إصلاح شامل، لن تتصدى عملية خريطة الطريق الحالية التي وضعتها الحكومة لهذه التحديات الملحة التي تواجه البلاد.
    Aucune dérogation à l'ordre du jour et aux principes prédéterminés par le Gouvernement n'aurait été acceptée. UN ولم يبلَّغ عن قبول أي انحراف عن جدول الأعمال المقرر سلفاً وعن المبادئ المحددة التي وضعتها الحكومة.
    La Convention nationale pourrait stimuler de nouvelles avancées politiques vers la démocratisation envisagée dans la feuille de route établie par le Gouvernement. UN ويمكن للمؤتمر الوطني أن يعزِّز التقدم السياسي صوب إرساء الديمقراطية المقرر في خارطة الطريق التي وضعتها الحكومة.
    54. La Convention nationale pourrait stimuler de nouvelles avancées politiques vers la démocratisation envisagée dans la feuille de route établie par le Gouvernement. UN 54- ويمكن للمؤتمر الوطني أن يعزز التقدم السياسي صوب إرساء الديمقراطية المقرر في خارطة الطريق التي وضعتها الحكومة.
    Les forces de sécurité obéissent à la politique tracée par le Gouvernement. UN فقوى اﻷمن تمتثل السياسة التي وضعتها الحكومة.
    34. Les secteurs pour lesquels les orientations générales tracées par le Gouvernement italien ont défini des types de mesures spéciaux sont les suivants : UN ٤٣- وفيما يلي قطاعات العمل التي تتوخى لها مخططات السياسة العامة التي وضعتها الحكومة اﻹيطالية نوعا محددا من التدابير:
    La liberté de la presse est garantie par plusieurs mécanismes juridiques et institutionnels mis en place par le Gouvernement. UN وباتت حرية الصحافة مكفولة بعدة آليات قانونية ومؤسسية وضعتها الحكومة.
    Elle a pris note des mesures mises en place par le Gouvernement en vue d'honorer ses obligations dans le domaine des droits de l'homme. UN وأشارت إلى التدابير التي وضعتها الحكومة للوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Le Parlement libérien a approuvé une nouvelle stratégie nationale de sécurité élaborée par le Gouvernement libérien avec l'appui de la MINUL. UN وصدقت الهيئة التشريعية الليبرية على استراتيجية أمن وطنية جديدة، وضعتها الحكومة الليبرية بدعم من البعثة.
    v) Le nombre de personnes dont les dépenses de logement sont supérieures à la limite officiellement déclarée acceptable en fonction de la capacité de payer ou d'une certaine proportion du revenu; UN `5` عدد الأشخاص الذين يتجاوز ما ينفقونه على السكن أية حدود، للقدرة وضعتها الحكومة استناداً إلى القدرة على الدفع أو كنسبة من الدخل؛
    315. Au Danemark, en ce qui concerne l'accès au logement, il n'existe aucune limite officiellement déclarée acceptable en fonction de la capacité de payer. UN 315- ليس هناك حدود للقدرة وضعتها الحكومة.
    Un plan d'action gouvernemental s'adresse aux employés de maison étrangers, dont la plupart sont des femmes. UN 87 - وعمال المنازل الذين يعملون في مساكن خاصة في الخارج، وغالبيتهم من النساء، تشملهم خطة عمل وضعتها الحكومة.
    Veuillez fournir des renseignements sur cet examen, en apportant des précisions au sujet des programmes et calendriers que le Gouvernement a établis et les priorités qu'il a fixées pour réviser les lois et abroger les dispositions et coutumes discriminatoires; veuillez également indiquer les résultats obtenus à cet égard à ce jour. UN يرجى تقديم معلومات عن عملية الاستعراض هذه، بما في ذلك الخطط والجدول الزمني والأولويات التي وضعتها الحكومة لعملية استعراض القوانين هذه، علاوة على إلغاء الأعراف والقوانين التمييزية، وأي نتائج أخرى تمخضت عنها عملية الاستعراض حتى اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد