ويكيبيديا

    "وضعتها مجموعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Groupe
        
    • par le
        
    :: L'application des directives du Groupe des fournisseurs nucléaires; UN :: التقيد بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها مجموعة المورِّدين النوويين؛
    En 2008, la Déclaration a été suivie des directives du Groupe de développement des Nations Unies sur les problèmes des peuples autochtones. UN وفي سنة 2008، تبعت هذا الإعلان المبادئ التوجيهية التي وضعتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن قضايا الشعوب الأصلية.
    L'application des directives du Groupe des fournisseurs nucléaires; UN :: التقيد بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها مجموعة المورِّدين النوويين؛
    Le Canada a également affecté 500 millions de dollars supplémentaires pour la réalisation des objectifs du Plan d'action pour l'Afrique du Groupe des Huit, sur la base du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وأفردت كندا أيضا مبلغا إضافيا قدره 500 مليون دولار لتنفيذ أهداف خطة العمل من أجل أفريقيا التي وضعتها مجموعة الثمانية بناء على الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    En acceptant les 10 principes élaborés par le Groupe de contact, elle a montré qu'elle était fermement déterminée à conclure un accord politique. UN فقد أثبت الوفد، بقبوله المبادئ العشرة التي وضعتها مجموعة الاتصال، تصميمه الراسخ على التوصل إلى اتفاق سياسي.
    L'UE appuie le renforcement des directives du Groupe des fournisseurs nucléaires et invite le Groupe et le Comité Zangger à partager leur expérience en matière de contrôles à l'exportation pour faire face aux nouveaux défis à la non-prolifération. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تعزيز المبادئ التوجيهية التي وضعتها مجموعة موردي المواد النووية، ويحث المجموعة ولجنة زانغير على تشاطر الخبرة بشأن الضوابط على الصادرات للتصدي لتحديات عدم الانتشار الجديدة.
    Renforcement des capacités En 2010, l'UNICEF a introduit un ensemble de critères destinés à mesurer les résultats des bureaux de pays en matière de renforcement des capacités en se fondant sur les lignes directrices du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN 16 - قامت اليونيسيف في عام 2010 بوضع أسس للمقارنة لقياس أداء المكاتب القطرية فيما يتعلق بتنمية القدرات استنادا إلى المبادئ التوجيهية التي وضعتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Les mesures coordonnées de contrôle des exportations, conformes aux directives communes du Groupe des fournisseurs nucléaires et du Comité Zangger, et les activités de vulgarisation de ces organes jouent un rôle important dans la dissuasion et la prévention effectives de la prolifération considérées du côté de l'offre. UN وتتسم السياسة المنسقة لمراقبة الصادرات، التي تتمشى مع المبادئ التوجيهية المشتركة التي وضعتها مجموعة الموردين النوويين ولجنة زينغر، وأنشطتهما الواسعة الامتداد، بأهمية كبيرة بالنسبة للردع والمنع الفعالين لنشر الأسلحة من جان الموردين.
    − De la coordination internationale des politiques nationales en matière d'exportations et de la nécessité pour tous les États parties de se conformer aux accords intervenus au sein du Comité Zangger et aux directives du Groupe des fournisseurs nucléaires, aux fins de l'exportation de matières, d'équipements et de technologies nucléaires sensibles; UN التنسيق الدولي للسياسات الوطنية للتصدير وضرورة قيام جميع الدول الأطراف بتنفيذ التفاهم الذي توصلت إليه لجنة زانغر والمبادئ التوجيهية التي وضعتها مجموعة موردي المواد النووية لدى النظر في تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيات الحساسة ذات الصلة بالأسلحة النووية؛
    Pour terminer, je voudrais exprimer ma profonde gratitude aux dirigeants du Groupe des Huit (G-8) qui se sont employés à maintenir leur engagement constructif avec les dirigeants africains en ce qui concerne le programme du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique et qui ont adopté le Plan d'action pour l'Afrique du G-8. UN في الختام اسمحوا لي أن أعرب عن تقديرنا العميق للجهود التي بذلها قادة مجموعة الـ 8 في عملهم البناء المستمر مع القادة الأفارقة في برنامج الشراكة الجديدة ولاعتمادهم خطة عمل أفريقيا التي وضعتها مجموعة الـ 8.
    Nous attendons avec intérêt le plan de mise en oeuvre du Groupe des Nations Unies pour le développement prévu pour septembre 2003, qui vise à renforcer l'efficacité de la présence de l'Organisation dans les pays en développement. UN وإننا نتطلع إلى خطة التنفيذ التي وضعتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بحلول أيلول/ سبتمبر 2003، والتي تهدف إلى تعزيز فعالية حضور المنظمة في البلدان النامية.
    La note indicative du Groupe des Nations Unies pour le développement sur ces documents stratégiques devrait permettre de définir plus clairement les liens entre des instruments tels que le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et les documents stratégiques en matière de lutte contre la pauvreté. UN ومن المفترض أن مذكرة المبادئ التوجيهية التي وضعتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن ورقات استراتيجية الحد من الفقر ستتيح زيادة توضيح العلاقة بين أدوات من قبيل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    29. Enfin, il convient de faire état des guides nationaux de recouvrement d'avoirs élaborés par le Groupe des Huit (G8) et le Groupe des Vingt (G20), dont plusieurs intervenants du Groupe de travail ont souligné la grande utilité. UN 29- وأخيراً، تجدر الإشارة إلى الأدلة القُطرية المعنية باسترداد الموجودات التي وضعتها مجموعة البلدان الثمانية ومجموعة العشرين، والتي وصفها عدة متكلمين في الفريق العامل بأنها مفيدة للغاية.
    Il a ensuite été procédé à une révision des priorités stratégiques du Groupe des Nations Unies pour le développement pour la période 2014-2017, lesquelles sont désormais d'apporter un soutien plus cohérent, plus efficace et plus efficient aux pays pour la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international et l'exécution des obligations que leur imposent les instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ونُقحت فيما بعد أيضاً الأولويات الاستراتيجية للفترة 2014-2017 التي وضعتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وهي ترمي حالياً إلى تقديم الدعم إلى البلدان بقدر أكبر من الاتساق والفعالية والكفاءة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً والالتزامات الناشئة عن معاهدات حقوق الإنسان.
    - Faire que tous les États parties coordonnent leurs politiques d'exportation et respectent les recommandations du Comité Zangger et les directives du Groupe des fournisseurs nucléaires avant d'envisager d'exporter des matières fissiles ou des équipements et des technologies nucléaires; UN - التنسيق الدولي لسياسات التصدير الوطنية وضرورة أن تتبع جميع الدول الأطراف التفاهم الذي توصلت إليه لجنة زانغر والمبادئ التوجيهية التي وضعتها مجموعة موردي المواد النووية لدى النظر في تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيات الحساسة ذات الصلة بالأسلحة النووية؛
    Ma délégation se félicite du Plan d'action du Groupe des Huit pour l'Afrique, de la Loi américaine sur la croissance et les opportunités en Afrique, et de l'initiative < < tout sauf les armes > > de l'Union européenne, qui engagent leurs auteurs à des formes précises d'appui au développement de l'Afrique. UN ووفد بلدي يرحب بخطة العمل من أجل أفريقيا التي وضعتها مجموعة الثمانية، وقانون النمو والفرص الأفريقي للولايات المتحدة الأمريكية، ومبادرة الاتحاد الأوروبي " كل شيء إلا الأسلحة " ، وكلها تلزم أصحابها بأشكال دعم محددة من أجل تنمية أفريقيا.
    a) Saluer l'adoption à l'intention des équipes de pays d'une note indicative du Groupe des Nations Unies pour le développement au sujet du document stratégique en matière de lutte contre la pauvreté; UN (أ) يرحب باعتماد مذكرة المبادئ التوجيهية التي وضعتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية المعنية بإعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر؛
    De nouveaux mécanismes sont mis en place pour réprimer la traite, et des contacts ont été établis entre le Ministère de l'intérieur et des interlocuteurs étrangers, ainsi que des liens techniques avec les centres de coordination nationaux, conformément aux directives du Groupe de Huit et des pays associés, ainsi que des consultations avec la police de divers pays. UN وأُنشئت أجهزة جديدة لقمع تلك الجريمة ومحاكمة المتهمين بارتكابها وأقيمت اتصالات بين وزارة الداخلية وبين جهات التنسيق الخارجية فضلاً عن إقامة علاقات تقنية مع مراكز التنسيق الوطنية، التي وافقت على المبادئ التوجيهية التي وضعتها مجموعة الثمانية والبلدان المنتسبة إليها، فضلاً عن التشاور مع سلطات الشرطة في مختلف البلدان.
    Il s'est porté coauteur d'initiatives concrètes entreprises par le Groupe des 21 à cette fin. UN وهي تشارك في المبادرات الملموسة التي وضعتها مجموعة الـ 21 لهذا الغرض.
    Les participants ont souligné qu'il fallait promouvoir à la fois l'intégration financière, l'intégrité financière et la stabilité financière, ce qui était d'ailleurs conforme aux principes d'une intégration financière novatrice adoptés par le G-20. UN وقد أُوليَ اهتمام خاص لضرورة تحقيق الاشتمال المالي بالتزامن مع تحقيق النزاهة المالية والاستقرار المالي. وقد أكدت ذلك أيضاً مبادئُ الاشتمال المالي بوسائل مبتكرة التي وضعتها مجموعة العشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد