Ce problème concerne tous les États, quelle que soit leur situation géographique, qui dépendent des communications internationales pour la bonne marche de leur économie. | UN | وتلك مسألة تهم جميع الدول، بغض النظر عن وضعها الجغرافي الذي يعتمد على الاتصالات الدولية للاستمرار في اقتصادها. |
Les pays en développement sans littoral cherchent à obtenir le soutien de la communauté internationale pour surmonter les handicaps liés à leur situation géographique. | UN | تسعى البلدان النامية غير الساحلية إلى الحصول على دعم المجتمع الدولي للتغلب على المساوئ المترتبة على وضعها الجغرافي. |
L'un des facteurs, ou plutôt des handicaps, qui entravent le développement de quelque 30 pays en développement est l'absence d'accès à la mer en raison de leur situation géographique. | UN | إن أحد العوامل - بل باﻷحرى المعوقات - التي تؤثر تأثيرا سلبيا على التنمية في حوالي ٣٠ بلدا ناميا تتمثل في عدم الوصول إلى البحر بسبب وضعها الجغرافي. |
Un État du cours d'eau, qu'il soit ou non partie à la Convention, demeure soumis aux obligations de droit international découlant de sa situation géographique. | UN | وتظل دولة المجرى، سواء كانت طرفا في الاتفاقية أم لا، خاضعة لالتزامات القانون الدولي الناشئة عن وضعها الجغرافي. |
Tenant compte du statut d'État non nucléaire partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de la Mongolie, ainsi que de sa situation géographique unique, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية ودولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وكذلك وضعها الجغرافي الفريد، |
En effet, le Paraguay fait partie d'un groupe de pays qui, au fil de leur histoire, ont accumulé des difficultés liées à leur expérience et à leur situation géographique particulière. | UN | وباراغواي من بين تلك الدول الأمم التي وقعت، عبر التاريخ، ضحية لعوامل مختلفة جعلتها ضعيفة، بالنظر إلى وضعها الجغرافي وتجاربها التاريخية. |
15. Les pays en développement sans littoral recherchent l'aide de la communauté internationale pour surmonter les obstacles liés à leur situation géographique. | UN | 15- تلتمس البلدان النامية غير الساحلية الدعم من المجتمع الدولي للتغلب على المصاعب الناجمة عن وضعها الجغرافي. |
76. Bien que l'OMS n'ait pas de programmes spéciaux en faveur des pays sans littoral, elle tient compte de leur situation géographique particulière qui complique l'acheminement des médicaments et autres fournitures médicales. | UN | ٧٦ - على الرغم من أن منظمة الصحة العالمية ليس لديها برامج خاصة للبلدان غير الساحلية، فإنها تدرك حساسية وضعها الجغرافي الخاص الذي يجعل النقل والحصول على اﻷدوية وغيرها من الامدادات الطبية أكثر صعوبة. |
Services consultatifs pour la mise en oeuvre des accords de coopération entre les pays sans littoral et les pays de transit visant à faciliter le transit; et moyens d'atténuer les difficultés particulières qui entravent le développement des pays en développement insulaires, notamment du fait de leur situation géographique. | UN | الخدمات الاستشارية: المتعلقة بتنفيذ الترتيبات التعاونية بين البلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر لتيسير النقل العابر؛ ووسائل تخفيف العوائق اﻹنمائية الخاصة بالبلدان الجزرية النامية، بما في ذلك وضعها الجغرافي. |
M. Aslov (Tadjikistan) déclare que les intérêts des pays vulnérables en raison de leur situation géographique doivent être pris en compte dans le cadre de l'examen des questions de développement. | UN | 41 - السيد أسلوف (طاجيكستان): قال إن مصالح البلدان التي تعاني من الضعف بسبب وضعها الجغرافي يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار عند النظر في قضايا التنمية. |
La délégation de la République d'Azerbaïdjan a déclaré à plusieurs reprises aux comités préparatoires concernés et au comité plénier que les difficultés que rencontraient certains pays en développement sans littoral ne tenaient pas seulement à leur situation géographique, à leur enclavement, mais aussi aux restrictions imposées à leur capacité de contrôler l'ensemble de leurs territoires internationalement reconnus. | UN | ولقد ذكر وفد جمهورية أذربيجان عدة مرات، خلال جلسات اللجنة التحضيرية واللجنة الجامعة، أن ما يحدد التحديات التي تواجهها بعض البلدان النامية غير الساحلية ليس وضعها الجغرافي غير الساحلي فحسب ولكن أيضا قدرتها على ممارسة السيطرة الكاملة على أراضيها المعترف بها دوليا. |
Présentant ensuite le rapport du Secrétaire général sur l'application du Programme d'action d'Almaty (A/59/208) au titre du point 88 b) de l'ordre du jour, le Haut Représentant rappelle que les pays en développement sans littoral ont, à cause de leur situation géographique, beaucoup de difficulté à entreprendre leur développement. | UN | 7 - ولدى تقديم تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج عمل ألماتي (A/59/208) في إطار البند 88 (ب) من جدول الأعمال، ينبغي الإشارة إلى أن البلدان النامية غير الساحلية تلاقي صعوبات كبيرة في الاضطلاع بالتنمية من جراء وضعها الجغرافي. |
Tenant compte du fait que l'État mongol est exempt d'armes nucléaires et partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ainsi que de sa situation géographique particulière, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها مركز منغوليا كدولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية غير حائزة لأسلحة نووية، وكذلك وضعها الجغرافي الفريد، |
Le Comité constate que l'État partie est extrêmement vulnérable aux menaces environnementales, y compris l'érosion côtière et l'élévation du niveau des mers par suite du changement climatique, et aux catastrophes nationales, et note sa situation géographique particulière, qui impose des restrictions à la circulation et aux communications. | UN | 5 - وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف معرضة بشدة للتهديدات البيئية، بما في ذلك تآكل السواحل وارتفاع منسوب مياه البحر جراء تغير المناخ، وكذلك جراء الكوارث الوطنية، وتلاحظ أيضا وضعها الجغرافي الخاص الذي يفرض قيوداً على حرية الحركة والاتصال. |