ويكيبيديا

    "وضعهم كلاجئين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur statut de réfugié
        
    • du statut de réfugié
        
    • leur statut de réfugiés
        
    • leur situation de réfugié
        
    • profit le statut de réfugié
        
    Des permis de séjour ont été délivrés à plus de 3000 anciens réfugiés de la République du Congo suite à la déclaration du Gouvernement gabonais sur sa décision de mettre fin à leur statut de réfugié. UN ومنحت رخص إقامة لأكثر من 000 3 لاجئ سابق من جمهورية الكونغو بعد أن أعلنت حكومة غابون إنهاء وضعهم كلاجئين.
    Les réfugiés politiques jouissent au Yémen de la protection que requiert leur statut de réfugié. UN ويتمتع اللاجئون السياسيون في اليمن بالحماية التي يستلزمها وضعهم كلاجئين.
    Ces avis ont été retirés après que les intéressés ont signalé leur statut de réfugié aux bureaux de conscription. UN وعندما لفت المعنيون باﻷمر نظر ضباط التجنيد إلى وضعهم كلاجئين تم سحب إشعارات التجنيد.
    Elle a permis d'adopter des chronogrammes d'activités pour le rapatriement volontaire au cours de 2011, dans la perspective de la cessation du statut de réfugié. UN فقد مكّنت عملية التنفيذ من اعتماد جداول زمنية للأنشطة المتعلقة بإعادة اللاجئين إلى أوطانهم طوعا خلال عام 2011 ترقبا لانقضاء وضعهم كلاجئين.
    Le Parlement néo-zélandais envisage de promulguer une loi précisant les conditions que doivent remplir les demandeurs d’asile pour bénéficier du statut de réfugié et les procédures de recours. UN ٤ - إن البرلمان النيوزيلندي يعتزم سن قانون يحدد سبل الانتصاف والشروط الواجب توافرها في ملتمسي اللجوء ليفيدوا من وضعهم كلاجئين.
    Ces mesures diminueront leur dépendance par rapport à l'aide tout en préservant leur statut de réfugiés. UN ومن شأن مثل هذه التدابير أن تقلل من اعتمادهم على المعونات مع الحفاظ على وضعهم كلاجئين.
    Ceux qui souhaitent véritablement venir en aide aux réfugiés syriens devraient les aider à rentrer chez eux au lieu de tenter de perpétuer leur situation de réfugié et de sélectionner certains groupes en particulier pour les établir dans d'autres pays, selon leur religion ou leur origine ethnique. UN 12 - واختتمت قائلة إن من يريد مساعدة اللاجئين السوريين عن حق حَريَ به أن يعينهم على العودة إلى بيوتهم بدلا من السعي لتثبيت وضعهم كلاجئين وانتقاء فئات محددة منهم لتوطينها في بلدان أخرى بناء على هويتها الدينية أو العرقية.
    Les gens attendent en moyenne trois à quatre ans pour qu'une décision soit prise en ce qui concerne leur statut de réfugié. UN وينتظر الأشخاص في المتوسط بين 3 و4 سنوات لتحديد وضعهم كلاجئين.
    Au Canada, la Commission des droits de l'homme de l'Ontario a adopté une mesure en matière de logement et de droits de l'homme interdisant de rejeter des locataires sur la base de leur citoyenneté ou de leur statut de réfugié. UN وفي كندا، اعتمدت لجنة حقوق الإنسان في أونتاريو سياسة بشأن السكن وحقوق الإنسان لا يمكن بمقتضاها رفض مستأجرين على أساس جنسيتهم أو وضعهم كلاجئين.
    Elle a également noté que les demandeurs d'asile étaient systématiquement détenus et a indiqué que 6 079 personnes sur les 6 730 placées dans des centres de détention des services d'immigration faisaient l'objet d'une évaluation visant à établir leur statut de réfugié. UN وأشار أيضاً إلى أن ملتمسي اللجوء يُحتجزون تلقائياً، مبيّناً أن 079 6 شخصاً، من مجموع الأشخاص المحتجزين في مرافق خاصة بالمهاجرين والبالغ عددهم 730 6، يخضعون لعمليات تقييم وضعهم كلاجئين.
    leur statut de réfugié pouvant être révoqué ou leur demande rejetée sur la base de critères plutôt irrationnels, voire vagues, ils courent toujours le risque de tomber sous le coup de la loi relative au régime des étrangers (No 25/1969) qui ne leur offre guère d'authentiques voies de recours. UN ونظراً ﻷنه من الممكن إلغاء وضعهم كلاجئين أو رفض طلباتهم على أساس غير قائم على بيﱢنة كافية أو بناء على معايير غامضة، فهم دائما معرضون لخطر معاملتهم بموجب القانون المتعلق بنظام اﻷجانب رقم ٥٢/٩٦٩١ - الذي لا ينص على انتصاف حقيقي.
    Le paragraphe 2 du commentaire, sur la protection diplomatique des réfugiés, est particulièrement important, puisque l'offre d'une protection par l'État de résidence est cruciale pour les personnes qui ne peuvent ou ne souhaitent demander la protection de l'État de nationalité, ou qui risquent ce faisant de perdre leur statut de réfugié dans l'État de résidence. UN وللفقرة الثانية من التعليق، المتعلقة بالحماية الدبلوماسية للاجئين، أهمية خاصة، لأن الحماية من جانب الدولة التي يقيم فيها الشخص حاسمة بالنسبة للأشخاص الذين لا يستطيعون أو لا يريدون الاستفادة من حماية دولة الجنسية، أو يجازفون، إذا فعلوا ذلك، بفقدان وضعهم كلاجئين في دولة الإقامة.
    Le Comité est préoccupé aussi par les renseignements indiquant que dans les écoles des enfants subissent une discrimination du fait de leur nationalité ou de leur statut de réfugié (art. 2 et 5). UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء ما وردها من معلومات تفيد بتعرض الأطفال في المدارس للتمييز على أساس جنسياتهم أو وضعهم كلاجئين (المادتان 2 و5).
    a) Veiller à ce que toutes les personnes demandant une protection internationale aient accès à une procédure équitable de détermination du statut de réfugié et soient effectivement protégées contre le refoulement; UN (أ) ضمان وصول جميع ملتمسي الحماية الدولية إلى إجراءات نزيهة لتحديد وضعهم كلاجئين وحمايتهم فعلياً من ردهم؛
    Au vu des préoccupations exprimées au sujet du non-respect de ce principe dans le nord du pays, ne faudrait-il pas renforcer la formation des gardes frontière afin de veiller à ce que les personnes qui demandent une protection ne soient pas renvoyées sans examen de leur situation au regard du statut de réfugié ou de leur besoin de protection? UN ونظراً لأوجه القلق التي أُعرب عنها بخصوص عدم احترام هذا المبدأ في شمال البلاد، ألا يستدعى تعزيز تدريب حراس الحدود للتأكد من عدم إعادة الأشخاص الذين يطلبون الحماية دون النظر في حالتهم إزاء وضعهم كلاجئين أو حاجتهم للحماية؟
    b) De faire en sorte que les mineurs non accompagnés et les mineurs séparés de leur famille aient accès à la procédure nationale de détermination du statut de réfugié puis à une assistance, en établissant des procédures spécifiques et claires; UN (ب) ضمان وصول القصّر غير المصحوبين والمنفصلين إلى الإجراء الوطني المتعلق بتحديد وضعهم كلاجئين ومن ثم الحصول على المساعدة عن طريق اتخاذ إجراءات محددة وواضحة؛
    - Veuillez décrire comment sont instruites les demandes d'asile pour éviter d'accueillir des réfugiés qui ont planifié ou facilité des actes terroristes ou participé à leur commission et pour voir à ce que ceux qui ont commis, organisé ou facilité des actes terroristes ne profitent pas indûment du statut de réfugié. UN - يرجى إعطاء تفاصيل عن كيفية التدقيق في هويات اللاجئين بغية كفالة ألا يكون طالبو اللجوء قد خططوا لارتكاب أعمال إرهابية أو يسروا ارتكابها أو شاركوا فيها وألا يقوم مرتكبو الأعمال الإرهابية ومنظموها وميسروها بإساءة استخدام وضعهم كلاجئين.
    Un Centre de filtrage des réfugiés a été mis en place à Kakarbhitta (Jhapa) pour interroger les Bhoutanais qui arrivent et les soumettre à un contrôle afin d'établir et d'enregistrer leur statut de réfugiés. UN وأنشئ مركز لفرز اللاجئين في كاكاربيتا بجابا لاستجواب ودراسة حالة البوتانيين الوافدين من أجل تثبيت وضعهم كلاجئين وتسجيلهم.
    Cependant, leur statut de réfugiés ne les a pas protégés contre l'infernale machine de guerre israélienne qui a lancé de fréquentes attaques contre les camps de réfugiés, utilisant de l'artillerie lourde, et faisant de nombreuses victimes et violant la souveraineté des pays hôtes, comme ce fut le cas lors des massacres de Sabra et Shatila en 1982. UN ومع ذلك، فإن وضعهم كلاجئين لم يحمهم من الآلة العسكرية الإسرائيلية التي لا تعرف الكلل، والتي تشن هجمات متكررة على مخيمات اللاجئين باستخدام المدفعية الثقيلة، مما يسبب إصابات كثيرة وينتهك سيادة البلدان المضيفة، كما حدث في مذابح صبرا وشاتيلا في عام 1982.
    Ceux qui souhaitent véritablement venir en aide aux réfugiés syriens devraient les aider à rentrer chez eux au lieu de tenter de perpétuer leur situation de réfugié et de sélectionner certains groupes en particulier pour les établir dans d'autres pays, en fonction de leur religion ou leur origine ethnique. UN ١٦ - وذكرت أن من يريد بحق مساعدة اللاجئين السوريين حَري به أن يعينهم على العودة إلى بيوتهم بدلاً من السعي لتثبيت وضعهم كلاجئين وانتقاء فئات محددة منهم لتوطينها في بلدان أخرى بناء على هويتها الدينية أو العرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد