ويكيبيديا

    "وضعه المالي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa situation financière
        
    • la situation financière
        
    • situation financière de
        
    • même situation financière
        
    • une situation financière
        
    • situation financière et
        
    • situation financière que
        
    Il joint diverses déclarations d'impôt sur le revenu censées établir sa situation financière. UN ويرفق صاحب البلاغ كشوفاً مختلفة عن ضريبة الدخل تبين وضعه المالي.
    Le Fonds continuera à surveiller de près sa situation financière en 2003 afin de s'assurer que les programmes approuvés et les dépenses engagées en 2002 sont proportionnels aux ressources existantes. UN وسيواصل الصندوق رصد وضعه المالي عن كثب في عام 2003 لضمان تمشي اعتمادات البرنامج ونفقاته لعام 2002 مع الموارد المتاحة.
    L'auteur ne serait pas en mesure d'introduire une requête constitutionnelle, compte tenu de sa situation financière et du fait que l'aide juridictionnelle n'est pas accordée à cette fin. UN ويدعى أن صاحب البلاغ غير قادر على تقديم التماس دستوري بسبب وضعه المالي وعدم توفر المساعدة القضائية للقيام بذلك.
    Depuis 1998, l'allocation d'assistance à l'enfant et l'allocation pour élever un enfant sont devenus des prestations auxquelles chacun a droit, quelle que soit la situation financière familiale. UN ومنذ عام 1998، أصبحت إعانات رعاية الطفل وإعانات تنشئة الطفل تُقدّم لكل مستحقٍ، بغض النظر عن وضعه المالي.
    L'avis a été exprimé que les questions de gouvernance et de financement étaient étroitement liées et qu'elles pouvaient, associées à la transparence dans l'utilisation des ressources, contribuer à renforcer la confiance et a améliorer la situation financière de l'Office. UN ورئي أنّ الحوكمة والتمويل مسألتان متداخلتان إلى حد بعيد وأنّ تلك الجوانب، ومعها الشفافية في استعمال الموارد، يمكن أن تسهم في تعزيز الثقة بالمكتب وتحسين وضعه المالي.
    < < Le montant normal de l'indemnité à accorder pour chaque perte considérée comme directe devrait être tel que le requérant puisse se retrouver dans la même situation financière que celle qui aurait été la sienne si le contrat avait été exécuté. UN " ينبغي أن يكون الحجم المعياري للتعويض عن كل خسارة تعتبر خسارة مباشرة، كافياً لاستعادة صاحب المطالبة لنفس وضعه المالي الذي ينبغي أن يكون عليه لو كان قد تم الوفاء بالعقد.
    LOUP DANGEREUX en liberté qui promettait d'améliorer son image d'homme et sa situation financière. Open Subtitles كلا من ذكوريته و صورته أمام نفسه و وضعه المالي
    Le Comité ne doute pas que le PNUD continuera de surveiller sa situation financière afin de veiller à maintenir un solde de fonds suffisant pour son budget ordinaire. UN 27 - ويأمل المجلس في أن يواصل البرنامج رصد وضعه المالي لكفالة وجود رصيد كافٍ من الأموال في موارده العادية.
    Le Comité ne doute pas que le PNUD continuera de surveiller sa situation financière afin de veiller à maintenir un solde de fonds suffisant pour son budget ordinaire. UN 27 - ويأمل المجلس أن يواصل البرنامج رصد وضعه المالي لكفالة وجود رصيد كافٍ من الأموال في موارده العادية.
    45. L'UNITAR, qui a mené à bien sa restructuration, mérite que les Etats Membres l'aide à améliorer sa situation financière, et en particulier la situation du Fonds général. UN ٤٥ - واختتم حديثه بقوله إن اليونيتار الذي نفذ عملية إعادة الهيكلة يستحق دعم الدول اﻷعضاء بغرض تحسين وضعه المالي وبصفة خاصة وضع صندوقه العام.
    :: Il a toujours des difficultés à se faire une idée précise de sa situation financière parce que les données financières de base sont de mauvaise qualité, ce qui l'empêche de planifier de façon satisfaisante le financement de ses activités; UN :: المشاكل التي ما فتئ المركز يواجهها في إعطاء صورة واضحة عن وضعه المالي بسبب النوعية الرديئة للمعلومات المالية الأولية.
    Il demande que le Fonds fasse l'objet d'une évaluation globale, qui porte notamment sur sa situation financière, sa nature et son objet, dans le cadre du projet de budget de la MANUI pour 2016. UN لذلك، تطلب اللجنة مدها بمعلومات مستكملة عن الوضع العام للصندوق الاستئماني، بما في ذلك وضعه المالي ومفهومه العام والغرض منه، في سياق الميزانية المقترحة للبعثة لعام 2016.
    À cette fin, il améliore et professionnalise ses services, renforce ses capacités de gouvernance et de gestion et stabilise sa situation financière après quelques années difficiles. UN ولتحقيق هذا الهدف، يقوم المكتب حاليا بتعزيز خدماته الأساسية وبإضفاء طابع المهنية عليها، وبتحسين قدراته في مجال الحوكمة والإدارة وإضفاء الاستقرار على وضعه المالي بعد سنوات من المصاعب.
    Le Comité a recommandé que le PNUD surveille sa situation financière et continue de prendre des mesures pour veiller à maintenir un solde raisonnable au titre de ses ressources ordinaires. UN يوصي المجلس بأن يرصد البرنامج الإنمائي وضعه المالي ويواصل اعتماد التدابير اللازمة لكفالة الاحتفاظ برصيد كاف من الأموال في موارده العادية.
    Au paragraphe 16, le Comité a recommandé au PNUD de surveiller sa situation financière et de continuer à prendre des mesures pour veiller à maintenir un solde de fonds raisonnable dans son budget ordinaire. UN 52 - في الفقرة 16، أوصى المجلس بأن يرصد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وضعه المالي ويواصل اعتماد التدابير اللازمة لكفالة الاحتفاظ برصيد كاف من الأموال لموارده العادية.
    Compte tenu de ce qui précède, le FNUAP examine sa situation financière afin de mieux planifier ses programmes et revoit sa situation de trésorerie pour l'année. UN 29 - وفي ضوء ما سبق، يقوم الصندوق باستعراض وضعه المالي لأغراض تخطيط البرامج، وتحليل التدفق النقدي السنوي للصندوق.
    Conclusion Le FNUAP passe en revue sa situation financière et analyse l'état de sa trésorerie. UN 24 - يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بمراجعة وضعه المالي وتحليل تدفقاته النقدية.
    L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, que l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme intensifie ses activités de mobilisation de ressources en vue de maintenir et d'améliorer sa situation financière. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يقوم المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، في سياق تحسين وضعه المالي والمحافظة عليه، بتكثيف الأنشطة التي يضطلع بها في مجال جمع الأموال.
    La recommandation, portant sur la stratégie d'allocation des fonds de l'Office, vise à instaurer un mécanisme interne pour contrôler la situation financière de l'Office et déterminer l'allocation générale des ressources. UN تناولت التوصية استراتيجية توزيع تمويل المكتب باقتراح اعتماد آلية مؤسسية تكفل الإشراف على وضعه المالي وتحديد التوزيع العام للموارد.
    < < Le montant normal de l'indemnité à accorder pour chaque perte considérée comme directe devrait être tel que le requérant puisse se retrouver dans la même situation financière que celle qui aurait été la sienne si le contrat avait été exécuté. UN " ينبغي أن يكون الحجم المعياري للتعويض عن كل خسارة تعتبر خسارة مباشرة كافياً لاستعادة صاحب المطالبة لنفس وضعه المالي الذي كان ينبغي أن يكون عليه لو كان قد تم الوفاء بالعقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد