ويكيبيديا

    "وضعوا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Ils ont mis
        
    • ils mettent
        
    • mettez
        
    • ont placé
        
    • leur
        
    • y a
        
    • été placés
        
    • ont élaboré
        
    • Les
        
    • auteurs
        
    • avaient adopté
        
    • établi
        
    • ont conçu
        
    • ont rédigé
        
    • ont jeté
        
    C'est là qu'Ils ont mis la pilule de sperme. Ça sort par là où c'est entré. Open Subtitles لأنهم وضعوا الحبة هناك , سيخرج من نفس الحفرة التي زرعوا البذرة فيها
    Ils ont mis en place Les deux gardiens. Avec pour but d'éliminer le tireur. Open Subtitles لقد وضعوا الحارسين في موقع الحدث مع النية بقتل مُطلق النار
    ils mettent ces enfants en danger juste pour motiver la foule. Open Subtitles انهم وضعوا الأطفال فى خطر لمجرد أن يحمسوا المُشجعين
    Ouvrez la porte, couchez vous sur le sol, mettez vos mains derrière la tête ! Open Subtitles افتح الباب الخلفي وانبطحوا على الأرض وضعوا أيديكم خلف رؤوسكم
    Ils en ont placé un dans une pièce et l'autre ailleurs. Open Subtitles وضعوا أحدهما في غرفة و الآخر في غرفة أخرى
    Selon Les renseignements reçus, ces personnes, dès leur arrestation, auraient été mises au secret dans un centre de détention militaire près de Khartoum. UN ويفيد المصدر أن هؤلاء الأشخاص وضعوا رهن الحبس الانفرادي منذ اعتقالهم في مرفق عسكري للاحتجاز بالقرب من الخرطوم.
    Ils ont mis un mec du GSE dans sa cellule. Open Subtitles لابد انهم وضعوا شيئا في زنزانته أليس كذلك؟
    Tu crois qu'Ils ont mis la ville en quarantaine ? Open Subtitles هل تظنّ أنّهم وضعوا المدينة تحت الحجر الصحّي؟
    T'avais raison, Ils ont mis des jeux dans le parc. Open Subtitles لقد كنتِ محقة لقد وضعوا ألعاب في حديقتنا
    A la fin. Ils ont mis des bougies sur Les corps Les reconnaître dans le noir. Open Subtitles وفي النهاية وضعوا شموعا على الجثث حتى يمكن لأصدقائهم لو كان لديهم أصدقاء
    Ils ont mis au point des stratégies et projets concrets, y compris dans le domaine de la coopération régionale, des activités de plaidoyer, de la recherche, de la formation et du renforcement des capacités. UN وقد وضعوا استراتيجيات ومشاريع عملية تشمل إقامة شبكات إقليمية وبذل جهود والدعوة والبحث والتدريب وبناء القدرات.
    Selon nos informations, non contents d'agir de la sorte, ils mettent ces cartes à la disposition des écoliers et Les utilisent dans Les écoles. UN وعلى حد علمنا فإنهم لم يكتفوا بذلك بل وضعوا هذه الخريطة بين أيدي تلامذة المدارس لتستخدم في التعليم.
    Si ils mettent une arme dans ta main et disent tire... Je tire. Open Subtitles إذا وضعوا سلاح في يدك وطلبوا منك إطلاق النار
    mettez vous à plat ventre et Les mains dans le dos je suis juste employé du marketing Open Subtitles استلقوا أرضاً وضعوا أيديكم خلف ظهركم أنا من قسم التسويق
    Plus tard, ils ont placé des sacs en plastique sur leur tête. UN وبعد ذلك، وضعوا رأسيهما في أكياس من البلاستيك.
    Certains ont été mis en adoption après le décès de leur mère fugues, absentéisme, pas bon. Open Subtitles بعضهم وضعوا في بيوت الرعاية بعد وفاة امهاتهن هاربون,متهربون من الدراسة غير نافعين
    Ils ont été placés sous tutelle il y a six ans. Open Subtitles الأولاد وضعوا تحت الرعاية لنرى منذ حوالي الستة سنين
    Ceux qui ont élaboré le document avaient assisté à l'extermination de peuples entiers sous prétexte d'idéologies racistes perverses. UN وكان الذين وضعوا الوثيقة قد شهدوا إبادة شعـــوب بأكملها سعيا وراء ايديولوجيات عنصرية ملتوية.
    Les policiers auraient placé deux armes à l'intérieur du véhicule, à côté du frein à main, altérant ainsi la scène. UN ويؤكد المصدر أن أفراد الشرطة وضعوا قطعتي سلاح في المركبة، بالقرب من المكبَح اليدوي، متلاعبين بذلك بمسرح الأحداث.
    C'est ainsi que nos devanciers, Les auteurs de la Charte des Nations Unies, l'avaient envisagée et nous devons veiller à restaurer son statut. UN وأسلافنا، من وضعوا ميثاق الأمم المتحدة، توخوا لها أن تكون كذلك، ولا بد لنا من أن نتأكد من استعادتها لمركزها.
    La Grande Commission II avait constaté que Les membres du Comité Zangger s'étaient régulièrement rencontrés pour coordonner l'application du paragraphe 2 de l'article III et avaient adopté certaines normes, notamment une liste de base d'articles. UN ولاحظت اللجنة الرئيسية الثانية أن أعضاء لجنة زانغر يجتمعون بصفة منتظمة لتنسيق تنفيذ الفقرة ٢ من المادة الثالثة، وأنهم وضعوا شروطا للتوريد النووي وقائمة بالمواد الحساسة.
    Il a salué en particulier Les efforts des experts techniques, qui avaient établi la version définitive de 131 lois et accords de coopération, représentant 9 000 pages de texte. UN وأثنى خاصة على أعمال الخبراء الفنيين، الذين وضعوا اللمسات الأخيرة على 131 قانونا واتفاق تعاون، التي تقع في 000 9 صفحة من النصوص.
    Pendant laquelle ils... ils ont conçu leur plan, à savoir que le fonds de retraite donnerait des prêts. Open Subtitles التيخلالها.. وضعوا خطة حول تشكيل صندوق التقاعد لتوفير القروض.
    Alors qu'ils ont rédigé Les règlements relatifs au désarmement, ils procèdent tous Les jours à des essais et stockent de nouvelles générations d'armes mortelles. UN إنهم، إذ وضعوا أنظمة نزع السلاح، يجرون يوميا تجارب على أجيال جديدة من الأسلحة الفتاكة ويكدسونها.
    La Lettonie exprime sa gratitude à ceux qui ont jeté Les bases du Mouvement olympique moderne. UN وتعرب لاتفيا عن امتنانها لمن وضعوا اﻷساس الذي تقوم عليه الحركة اﻷولمبية الحديثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد