C'est là qu'Ils ont mis la pilule de sperme. Ça sort par là où c'est entré. | Open Subtitles | لأنهم وضعوا الحبة هناك , سيخرج من نفس الحفرة التي زرعوا البذرة فيها |
Ils ont mis en place Les deux gardiens. Avec pour but d'éliminer le tireur. | Open Subtitles | لقد وضعوا الحارسين في موقع الحدث مع النية بقتل مُطلق النار |
ils mettent ces enfants en danger juste pour motiver la foule. | Open Subtitles | انهم وضعوا الأطفال فى خطر لمجرد أن يحمسوا المُشجعين |
Ouvrez la porte, couchez vous sur le sol, mettez vos mains derrière la tête ! | Open Subtitles | افتح الباب الخلفي وانبطحوا على الأرض وضعوا أيديكم خلف رؤوسكم |
Ils en ont placé un dans une pièce et l'autre ailleurs. | Open Subtitles | وضعوا أحدهما في غرفة و الآخر في غرفة أخرى |
Selon Les renseignements reçus, ces personnes, dès leur arrestation, auraient été mises au secret dans un centre de détention militaire près de Khartoum. | UN | ويفيد المصدر أن هؤلاء الأشخاص وضعوا رهن الحبس الانفرادي منذ اعتقالهم في مرفق عسكري للاحتجاز بالقرب من الخرطوم. |
Ils ont mis un mec du GSE dans sa cellule. | Open Subtitles | لابد انهم وضعوا شيئا في زنزانته أليس كذلك؟ |
Tu crois qu'Ils ont mis la ville en quarantaine ? | Open Subtitles | هل تظنّ أنّهم وضعوا المدينة تحت الحجر الصحّي؟ |
T'avais raison, Ils ont mis des jeux dans le parc. | Open Subtitles | لقد كنتِ محقة لقد وضعوا ألعاب في حديقتنا |
A la fin. Ils ont mis des bougies sur Les corps Les reconnaître dans le noir. | Open Subtitles | وفي النهاية وضعوا شموعا على الجثث حتى يمكن لأصدقائهم لو كان لديهم أصدقاء |
Ils ont mis au point des stratégies et projets concrets, y compris dans le domaine de la coopération régionale, des activités de plaidoyer, de la recherche, de la formation et du renforcement des capacités. | UN | وقد وضعوا استراتيجيات ومشاريع عملية تشمل إقامة شبكات إقليمية وبذل جهود والدعوة والبحث والتدريب وبناء القدرات. |
Selon nos informations, non contents d'agir de la sorte, ils mettent ces cartes à la disposition des écoliers et Les utilisent dans Les écoles. | UN | وعلى حد علمنا فإنهم لم يكتفوا بذلك بل وضعوا هذه الخريطة بين أيدي تلامذة المدارس لتستخدم في التعليم. |
Si ils mettent une arme dans ta main et disent tire... Je tire. | Open Subtitles | إذا وضعوا سلاح في يدك وطلبوا منك إطلاق النار |
mettez vous à plat ventre et Les mains dans le dos je suis juste employé du marketing | Open Subtitles | استلقوا أرضاً وضعوا أيديكم خلف ظهركم أنا من قسم التسويق |
Plus tard, ils ont placé des sacs en plastique sur leur tête. | UN | وبعد ذلك، وضعوا رأسيهما في أكياس من البلاستيك. |
Certains ont été mis en adoption après le décès de leur mère fugues, absentéisme, pas bon. | Open Subtitles | بعضهم وضعوا في بيوت الرعاية بعد وفاة امهاتهن هاربون,متهربون من الدراسة غير نافعين |
Ils ont été placés sous tutelle il y a six ans. | Open Subtitles | الأولاد وضعوا تحت الرعاية لنرى منذ حوالي الستة سنين |
Ceux qui ont élaboré le document avaient assisté à l'extermination de peuples entiers sous prétexte d'idéologies racistes perverses. | UN | وكان الذين وضعوا الوثيقة قد شهدوا إبادة شعـــوب بأكملها سعيا وراء ايديولوجيات عنصرية ملتوية. |
Les policiers auraient placé deux armes à l'intérieur du véhicule, à côté du frein à main, altérant ainsi la scène. | UN | ويؤكد المصدر أن أفراد الشرطة وضعوا قطعتي سلاح في المركبة، بالقرب من المكبَح اليدوي، متلاعبين بذلك بمسرح الأحداث. |
C'est ainsi que nos devanciers, Les auteurs de la Charte des Nations Unies, l'avaient envisagée et nous devons veiller à restaurer son statut. | UN | وأسلافنا، من وضعوا ميثاق الأمم المتحدة، توخوا لها أن تكون كذلك، ولا بد لنا من أن نتأكد من استعادتها لمركزها. |
La Grande Commission II avait constaté que Les membres du Comité Zangger s'étaient régulièrement rencontrés pour coordonner l'application du paragraphe 2 de l'article III et avaient adopté certaines normes, notamment une liste de base d'articles. | UN | ولاحظت اللجنة الرئيسية الثانية أن أعضاء لجنة زانغر يجتمعون بصفة منتظمة لتنسيق تنفيذ الفقرة ٢ من المادة الثالثة، وأنهم وضعوا شروطا للتوريد النووي وقائمة بالمواد الحساسة. |
Il a salué en particulier Les efforts des experts techniques, qui avaient établi la version définitive de 131 lois et accords de coopération, représentant 9 000 pages de texte. | UN | وأثنى خاصة على أعمال الخبراء الفنيين، الذين وضعوا اللمسات الأخيرة على 131 قانونا واتفاق تعاون، التي تقع في 000 9 صفحة من النصوص. |
Pendant laquelle ils... ils ont conçu leur plan, à savoir que le fonds de retraite donnerait des prêts. | Open Subtitles | التيخلالها.. وضعوا خطة حول تشكيل صندوق التقاعد لتوفير القروض. |
Alors qu'ils ont rédigé Les règlements relatifs au désarmement, ils procèdent tous Les jours à des essais et stockent de nouvelles générations d'armes mortelles. | UN | إنهم، إذ وضعوا أنظمة نزع السلاح، يجرون يوميا تجارب على أجيال جديدة من الأسلحة الفتاكة ويكدسونها. |
La Lettonie exprime sa gratitude à ceux qui ont jeté Les bases du Mouvement olympique moderne. | UN | وتعرب لاتفيا عن امتنانها لمن وضعوا اﻷساس الذي تقوم عليه الحركة اﻷولمبية الحديثة. |