ويكيبيديا

    "وضع آلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mettre en place un mécanisme
        
    • créer un mécanisme
        
    • mettre au point un mécanisme
        
    • établir un mécanisme
        
    • mise en place d'un mécanisme
        
    • l'élaboration d'un mécanisme
        
    • un mécanisme de
        
    • création d'un mécanisme
        
    • élaborer un mécanisme
        
    • concevoir un mécanisme
        
    • mettre en place un dispositif
        
    • prévoir un mécanisme
        
    • mettre sur pied un mécanisme
        
    • 'établissement d'un mécanisme
        
    • disposer d'un mécanisme
        
    Il est notamment en train de mettre en place un mécanisme de suivi de la mise en œuvre de ces recommandations. UN ويجري حالياً مشروع وضع آلية لرصد هذا التنفيذ.
    La nécessité de mettre en place un mécanisme de suivi et de coordinations, doté de mandat clair et de ressources adéquates, et bénéficiant d'un appui au plus haut niveau; UN ضرورة وضع آلية للمتابعة والتنسيق تكون لها ولاية واضحة وتحظى بالموارد الملائمة وبدعم على أعلى المستويات؛
    À ce propos, il faut créer un mécanisme garantissant que la technologie spatiale est utilisée pour le bien de la majorité. UN وفي هذا الشأن، يستلزم الأمر وضع آلية لكفالة وضع نتائج تكنولوجيا الفضاء الخارجي في خدمة أغلبية البشر.
    Il faudrait donc mettre au point un mécanisme pour traiter la question du règlement des différends découlant du refus de transfert. UN وبناءً على ذلك ينبغي وضع آلية للتعامل مع مسألة تسوية المنازعات الناشئة عن حالات رفض نقل التكنولوجيا.
    Il faudrait au moins établir un mécanisme permettant au détenu de demander sa mise en liberté provisoire. UN وينبغي على أقل تقدير وضع آلية تتيح المجال للمحتجز بطلب الافراج عنه بصورة احتياطية.
    Elle s'est ensuite entretenue avec les représentants de la communauté diplomatique et des membres de l'équipe de pays des Nations Unies des progrès accomplis dans la mise en place d'un mécanisme de surveillance et de présentation de rapports en Somalie. UN ثم قابلت ممثلين دبلوماسيين وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري لتقييم التقدم المحرز في وضع آلية للرصد والإبلاغ في الصومال.
    Elle a observé que le PNUD travaillait à l'élaboration d'un mécanisme plus efficace pour le contrôle de la qualité des programmes et des projets. UN وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي بصدد وضع آلية أقوى لمراقبة نوعية البرامج والمشاريع.
    Le but devrait être de concevoir un mécanisme de réaction rapide libre de toute entrave politique. UN وينبغي أن يكون الهدف هو وضع آلية للاستجابة السريعة خالية من العقبات السياسية.
    Il convient donc d'envisager d'urgence la création d'un mécanisme équitable transparent de règlement des crises de la dette au niveau international. UN وعليه، ينبغي النظر بصورة ملحة في وضع آلية عادلة وشفافة لحل مشكلة الديون على الصعيد الدولي.
    Manifestement, il y a lieu de se livrer à une réflexion plus approfondie sur la question et de mettre en place un mécanisme pour vérifier ces affirmations. UN وثمة حاجة واضحة إلى مزيد النظر في المسألة وفي وضع آلية للتحقق من هذه الادعاءات.
    Les États devraient veiller à mettre en place un mécanisme permettant de désigner cette personne ou entité. UN وعلى الدول أن تكفل وضع آلية لتعيين هذا الشخص أو الكيان.
    Mais il faut surtout mettre en place un mécanisme de suivi des progrès réalisés. UN لكن الأهم من ذلك هو ضرورة وضع آلية لرصد التقدم المحرز موضع التنفيذ.
    L'État est parvenu à mettre en place un mécanisme intégré pour le traitement des affaires concernant ces enfants. UN وقد نجحت الدولة في وضع آلية متكاملة للتعامل مع قضايا الأطفال المعرضين للخطر.
    Net recul des initiatives et allégement de la dette, nécessité urgente de mettre en place un mécanisme de renégociation de la dette UN تخفيف عبء الديون ينكمش بصورة حادة وبالتالي تدعو الحاجة الماسة إلى وضع آلية في هذا المجال
    D'autres délégations ont manifesté leur opposition ou leurs doutes concernant l'opportunité de créer un mécanisme d'assistance en matière de réserves. UN وأعرب بعض الوفود الأخرى عن الاعتراض أو الشك في ما يتعلق بمدى ملائمة وضع آلية للمساعدة في ما يتعلق بالتحفظات.
    L'orateur a invité les États à envisager de créer un mécanisme d'examen de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses Protocoles. UN ودعا الدول إلى النظر في وضع آلية لاستعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكولاتها.
    A l'opposé, il ne faudrait pas chercher une perfection préalable, mais bien plutôt mettre au point un mécanisme susceptible d'améliorations constantes. UN وعلى العكس، لا ينبغي البحث عن الكمال المطلق مسبقا بل عن وضع آلية قابلة للتحسينات المتواصلة.
    Il a été suggéré d'établir un mécanisme destiné à leur permettre d'agir de manière structurée et efficace. UN واقترح كذلك وضع آلية تنظم مشاركتها الهيكلية والفعالة.
    Ceci ne peut être accompli que par la mise en place d'un mécanisme de scolarisation obligatoire des filles jusqu'à l'âge de 18 ans. UN ولا يمكن أن يتحقق ذلك إلا عن طريق وضع آلية للتعليم الإلزامي للفتيات حتى سن الثامنة عشرة.
    Des recommandations ont été formulées pour l'élaboration d'un mécanisme efficace de suivi et d'évaluation du programme de travail du programme décennal. UN وقُدمت توصيات من أجل وضع آلية فعالة لرصد وتقييم برنامج عمل البرنامج العشري.
    un mécanisme de recours collectif dans lequel les victimes seraient indéterminées pourrait également être envisagé. UN ويمكن توخي وضع آلية لتقديم شكاوى جماعية، دون التعريف بهوية الضحايا المحددين.
    En outre, un mémorandum d'accord a été signé en 2001, qui prévoit la création d'un mécanisme d'exécution des dispositions figurant dans la déclaration. UN وتم أيضا التوقيع على مذكرة تفاهم عام 2001 بشأن وضع آلية لتنفيذ ما جاء في الإعلان المشار إليه.
    Ma délégation estime que l'Organisation est à même, en coopération avec les organismes compétents du système des Nations Unies, d'élaborer un mécanisme international empêchant l'affaiblissement du potentiel humain dans les pays temporairement touchés par des problèmes économiques. UN ومن منظور وفد أوكرانيا، فإن اﻷمم المتحدة في وضع يمكنها، بالتعاون مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، من وضع آلية تحول دون إضعاف اﻹمكانيات البشرية في البلدان التي تعاني من مشاكل اقتصادية مؤقتة.
    Il faut mettre en place un dispositif pour enquêter sur les crimes commis contre des civils dans la Bande de Gaza et traîner leurs auteurs en justice. UN ولا بـد من وضع آلية للتحقيق في الجرائم التي ارتكبت ضد المدنيين في هذا القطاع، مع تقديم الجناة إلى ساحة العدالة.
    Il faudrait aussi prévoir un mécanisme garantissant que les initiatives de partenariat ne sont pas concentrées dans certains domaines ou certaines régions. UN كما ذكروا أنه ينبغي أيضا وضع آلية لكفالة عدم تركيز مبادرات الشراكة على بعض المجالات أو المناطق فقط.
    Une proposition a également été avancée, selon laquelle on pourrait commencer à étudier la possibilité de mettre sur pied un mécanisme d'urgence pour la coopération internationale en vue de prévenir la traite dans les zones sinistrées. UN كما قُدّم اقتراح للبدء ببحث إمكانية وضع آلية طوارئ للتعاون الدولي من أجل منع الاتجار في المناطق المنكوبة.
    A ce titre, l'établissement d'un mécanisme de revue par les pairs pourrait être une option possible. UN وقد يكون وضع آلية استعراض من قبل الأقران، في هذا الصدد، خياراً محتملاً.
    Il souligne l'importance de disposer d'un mécanisme solide de contrôle pour suivre le coût effectif du dispositif. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية وضع آلية رصد قوية لتتبع التكاليف الفعلية لهذا الإطار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد