Élaboration d'une stratégie de transition sans heurt pour les pays qui sortent de la catégorie des pays les moins avancés | UN | وضــــع استراتيجية للانتقــــال السلس بعد الخروج من وضع أقل البلدان نموا |
Une stratégie de transition sans heurt pour les pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés devrait à la fois englober les mesures à prendre sur le plan interne et tenir compte du fait que les avantages offerts aux pays les moins avancés risquent d'être réduits lorsqu'ils changent de statut. | UN | وينبغي أن تتناول أية استراتيجية للانتقال السلس يأخذ بها البلد الخارج من وضع أقل البلدان نموا الإجراءات التي يتعين اتخاذها داخليا، ولكن ينبغي أيضا أن تتصدى هذه الإجراءات لإمكانية تخفيض المزايا المتاحة لأقل البلدان نموا بعد خروج البلد من هذا الوضع. |
Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur l'élaboration d'une stratégie de transition sans heurt pour les pays qui sortent de la catégorie des pays les moins avancés, | UN | " وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام عن وضع استراتيجية للانتقال السلس بعد الخروج من وضع أقل البلدان نموا()، |
Depuis 1997, quatre pays ont été identifiés comme susceptibles d'être rayés de la liste des pays les moins avancés : le Cap-Vert, les Maldives, le Samoa et Vanuatu. | UN | واعتبارا من عام 1997، كانت هناك أربع حالات للخروج المحتمل من وضع أقل البلدان نموا: الرأس الأخضر وساموا وفانواتو وملديف. |
18. M. Chowdhury (Bangladesh) dit que la situation des pays les moins avancés a empiré au fil des ans et que ceux-ci se trouvent de fait exclus de l’activité économique mondiale. | UN | ١٨ - السيد شودوري )بنغلاديش(: قال إن وضع أقل البلدان نموا تدهور على مر السنين وإن تلك البلدان تجد نفسها مستبعدة من النشاط الاقتصادي العالمي. |
Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur l'élaboration d'une stratégie de transition sans heurt pour les pays qui sortent de la catégorie des pays les moins avancés, | UN | وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام عن وضع استراتيجية للانتقال السلس بعد الخروج من وضع أقل البلدان نموا()، |
d) Rapport du Secrétaire général sur l'élaboration d'une stratégie de transition sans heurt pour les pays qui sortent de la catégorie des pays les moins avancés (E/2004/94); | UN | (د) تقرير الأمين العام عن وضــــع استراتيجية للانتقــــال السلس بعد الخروج من وضع أقل البلدان نموا (E/2004/94)؛ |
d) Rapport du Secrétaire général sur l'élaboration d'une stratégie de transition sans heurt pour les pays qui sortent de la catégorie des pays les moins avancés (E/2004/94); | UN | (د) تقرير الأمين العام عن وضــــع استراتيجية للانتقــــال السلس بعد الخروج من وضع أقل البلدان نموا (E/2004/94)؛ |
Nous réaffirmons qu'il est nécessaire de ménager aux pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés une transition sans heurt. | UN | 176 - ونؤكد من جديد على ضرورة " الانتقال السلس " بالدول الجزرية الصغيرة النامية التي خرجت مؤخرا من وضع أقل البلدان نموا. |
Nous réaffirmons qu'il est nécessaire de ménager aux pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés une transition sans heurt. | UN | 176 - ونؤكد من جديد على ضرورة " الانتقال السلس " بالدول الجزرية الصغيرة النامية التي خرجت مؤخرا من وضع أقل البلدان نموا. |
Le Gouvernement lao a la ferme volonté de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et a conçu une stratégie pour mettre en œuvre ses priorités de développement, y compris celles consistant à éliminer la pauvreté d'ici 2010 et à faire sortir le pays de la catégorie des pays les moins avancés d'ici 2020. | UN | 9 - وأعربت عن التزام حكومتها الشديد بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وقد وضعت الحكومة استراتيجية تتناول أولوياتها الإنمائية، بما فيها القضاء على الفقر بحلول عام 2010 ونقل البلد خارج وضع أقل البلدان نموا بحلول عام 2020. |
Dans sa résolution 2004/3 du 3 juin 2004, le Conseil économique et social a prié le Secrétaire général, en consultation avec les États Membres, de lui présenter à sa session de fond de 2004 un rapport contenant des recommandations sur la manière d'élaborer une stratégie de transition sans heurt pour les pays qui sortent de la catégorie des pays les moins avancés. | UN | 1 - طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2004/3 المؤرخ 3 حزيران/يونيه 2004، إلى الأمين العام أن يقوم، في تشاور مع الدول الأعضاء، بتقديم تقرير إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2004 يتضمن توصيات بشأن وضع استراتيجية للانتقال السلس بالنسبة للبلدان الخارجة من وضع أقل البلدان نموا. |
Le rapport du Secrétaire général sur l'élaboration d'une stratégie de transition sans heurt pour les pays qui sortent de la catégorie des pays les moins avancés (E/2004/94) a largement contribué à offrir de l'aide pour avancer sur cette question. | UN | وتقرير الأمين العام عن وضع استراتيجية للانتقال السلس بعد الخروج من وضع أقل البلدان نموا (E/2004/94) كان مفيدا في توفير التوجيه نحو التقدم في هذه المسألة. |
Rappelant également ses résolutions 46/206 du 20 décembre 1991 et 59/209 du 20 décembre 2004, dans lesquelles elle souligne et réitère l'importance de ménager aux pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés une transition sans heurt afin d'éviter de compromettre les progrès qu'ils réalisent en matière de développement, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قراريها 46/206 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1991، و 59/209 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004، اللذين أكدت فيهما أهمية ضمان الانتقال السلس للبلدان الخارجة من وضع أقل البلدان نموا لتجنب حدوث أي انقطاع في تقدم التنمية، |
La Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) continue d'apporter un soutien actif à la mise en œuvre de la Stratégie de Maurice, notamment en ce qui concerne la radiation de la catégorie des pays les moins avancés, la mondialisation et la libéralisation des échanges, ainsi que le commerce et les finances. | UN | 41 - ما برح مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) يدعم بنشاط تنفيذ استراتيجية موريشيوس، ولا سيما فيما يتعلق بالتدرج انطلاقا من وضع أقل البلدان نموا()، والعولمة وتحرير التجارة()، والتجارة والمالية(). |
Trois des petits États insulaires en développement que l'ONU envisageait de radier de la catégorie des pays les moins avancés (Cap-Vert, Samoa et Vanuatu) ont bénéficié des services de conseil de la CNUCED à différents stades du processus de radiation, notamment pour assurer une transition sans heurt. | UN | واستفادت ثلاث من بين الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تعتبرها الأمم المتحدة مؤهلة للخروج من وضع أقل البلدان نموا (ألا وهي الرأس الأخضر وساموا وفانواتو) من الخدمات الاستشارية للأونكتاد في شتى مراحل تلك العملية، بما في ذلك ما هو مخصص لجعل " عملية الانتقال متسمة بالانسياب " . |
Il a été noté que les deux seuls pays qui devaient être rayés de la liste des pays les moins avancés sur la recommandation du Conseil économique et social étaient en fait des petits États insulaires en développement (Cap-Vert et Maldives) encore que les États Membres aient reporté la date de la décision finale à prendre à ce sujet. | UN | وأشير أيضا إلى أن البلدين الوحيدين الموصى بهما حاليا لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي " للتخرج " من وضع أقل البلدان نموا هما، في الواقع، من الدول الجزرية الصغيرة النامية (الرأس الأخضر وملديف)، رغم إرجاء الدول الأعضاء اتخاذ قرار نهائي بهذا الشأن. |
61. Les négociations en cours sous l'égide de l'OMC offrent un cadre pour améliorer la situation des pays les moins avancés sur le plan du commerce multilatéral. | UN | 61- ومضت تقول إن المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية تعطي إطارا لتحسين وضع أقل البلدان نموا في التجارة المتعددة الأطراف. |
Enfin, la coopération et l'intégration régionales s'avéraient fort prometteuses pour ce qui était de l'amélioration de la situation des PMA. | UN | وفي الختام، قال إن التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي ينطويان على إمكانيات كبيرة من حيث تحسين وضع أقل البلدان نموا. |
— Accorder une attention particulière à l'action nationale et internationale visant à permettre à tous les pays de mieux tirer parti des bienfaits du processus de mondialisation, à éviter que les pays les moins avancés et les pays d'Afrique ne demeurent en marge de l'économie mondiale et à encourager leur intégration dans celle-ci; | UN | ● إيلاء عناية خاصة للعمل الوطني والدولي لزيادة استفادة جميع البلدان من مزايا العولمة وتجنب وضع أقل البلدان نموا وبلدان افريقية على هامش الاقتصاد العالمي، بل العمل على دمجها فيه؛ |