ويكيبيديا

    "وضع اتفاقية شاملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une convention générale
        
    • une convention globale
        
    • la convention générale
        
    L'Assemblée a accéléré ses travaux en vue de mener à terme à une date rapprochée l'élaboration d'une convention générale sur le terrorisme international. UN وزادت الجمعية من سرعة عملها بهدف الانتهاء المبكر من وضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    La République du Bélarus entend apporter sa contribution à l'élaboration d'une convention générale relative au terrorisme international et aux actes de terrorisme nucléaire. UN وستساهم جمهورية بيلاروس في وضع اتفاقية شاملة بشأن مكافحة الإرهاب الدولي وأعمال الإرهاب النووي.
    Il est lui aussi favorable à l'élaboration d'une convention générale pour promouvoir le respect des droits et de la dignité des handicapés. UN وتحبذ الكويت أيضا وضع اتفاقية شاملة لتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم.
    Il est nécessaire de renforcer la confiance et d'assurer une plus grande transparence dans les activités spatiales; des négociations en vue d'une convention globale contribueront à cet objectif. UN وثمة حاجة إلى بناء الثقة ومزيد من الشفافية في الأنشطة الفضائية؛ ومن شأن إجراء مفاوضات تتناول وضع اتفاقية شاملة أن تساهم في تحقيق هذا الهدف.
    une convention globale unique sur l'espace ne paraissait donc ni nécessaire, ni praticable. UN لذلك ارتئي من غير الضروري ولا الممكن وضع اتفاقية شاملة وحيدة بشأن الفضاء الخارجي.
    Il faut d'urgence parachever l'élaboration de la convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et accélérer les travaux sur la convention générale de lutte contre le terrorisme. UN وهناك حاجة ماسة لاستكمال العمل بشأن اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي، وللإسراع في العمل على وضع اتفاقية شاملة لمناهضة الإرهاب.
    Conscients qu'une convention générale sur le terrorisme international est nécessaire, UN وإذ تدرك الحاجة إلى وضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي،
    iii) Étude de la possibilité de rédiger sous les auspices des Nations Unies une convention générale contre la corruption; UN `٣` النظر في وضع اتفاقية شاملة عن طريق اﻷمم المتحدة لمكافحة الفساد؛
    Dans l'intervalle, une convention générale contre le terrorisme est à l'étude et c'est une bonne chose. UN ويجري في نفس الوقت وضع اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    L'Organisation des Nations Unies doit pouvoir poursuivre l'élaboration d'une convention générale sur le terrorisme international. UN وذكر أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل جهودها من أجل وضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Un appui est exprimé à l'idée d'une convention générale sur le terrorisme international, conformément à l'appel lancé par le Sommet mondial. UN وتم الإعراب عن تأييد وضع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي، على نحو ما دعا إليه مؤتمر القمة العالمي.
    Poursuivons sur notre lancée et concluons une convention générale contre le terrorisme. UN فلنبنِ على هذا النجاح ولنمضِ قدماً في وضع اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    une convention générale favoriserait la réalisation de cet objectif. UN ومن شأن وضع اتفاقية شاملة أن يعزز هذا الهدف.
    Toutefois, ce cadre ne sera pas aussi efficace que prévu sans une convention générale sur le terrorisme international. UN غير أن هذا الإطار لن يتسم بالفعالية المنشودة دون وضع اتفاقية شاملة متعلقة بالإرهاب الدولي.
    Dans le but de renforcer le cadre juridique international de la lutte contre le terrorisme, l'Inde a proposé une convention générale sur le terrorisme international. UN ومن أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب، اقترحت الهند وضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    L'Islande appuie fermement l'élaboration d'une convention générale sur le terrorisme international et espère qu'un accord pourra se dégager sur un tel instrument au cours de la cinquante-sixième session. UN وتؤيد أيسلندا بقوة وضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي وتأمل أن يتم التوصل إلى اتفاق فيما يتعلق بهذا الصك خلال الدورة السادسة والخمسين.
    La coopération internationale dans ce domaine est assez avancée et l'on peut songer à une convention générale réglant la question dans son ensemble, ce que fait le projet présenté par la délégation indienne. UN وأضاف أن التعاون في هذا المجال قد تقدم إلى درجة يمكن معها التطلع إلى وضع اتفاقية شاملة تتناول هذه المسألة برمتها، كما ينعكس في المشروع الذي اقترحه وفد الهند.
    Une autre tâche prioritaire dans ce domaine est de mener à terme l'élaboration d'une convention globale sur le terrorisme international. UN وهناك مهمة أخرى ذات أولوية في هذا المجال وهي الانتهاء من وضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Ces efforts doivent être appuyés par l'élaboration d'une convention globale sur le terrorisme international. UN وذكر أنه ينبغي تعزيز هذه الجهود من خلال وضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    C'est pourquoi la délégation du Bélarus est favorable à la prompte négociation d'une convention globale sur le terrorisme international. UN ولذلك، يؤيد وفد بلده وضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي عن طريق المفاوضات الفورية.
    Nous devons maintenant travailler à sa mise en œuvre effective et, entre-temps, redoubler d'efforts pour parvenir à un consensus autour de la convention générale sur le terrorisme internationale, qui est si nécessaire et que l'on attend depuis si longtemps. UN وعلينا الآن أن نعمل على تنفيذها بشكل فعّال. وفي الوقت نفسه، سنضاعف الجهود التي نبذلها من أجل التوصّل إلى توافق آراء بشأن وضع اتفاقية شاملة حول الإرهاب الدولي، وهي اتفاقية طال انتظارنا لها وأصبحنا في أمسّ الحاجة إليها الآن.
    En 2016-2017, l'Organisation devra redoubler d'efforts pour faire avancer les travaux relatifs à la convention générale sur le terrorisme international. UN وفي الفترة 2016-2017، سيكون من الضروري للمنظمة أن تعزز جهودها الرامية إلى مواصلة العمل على وضع اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد