ويكيبيديا

    "وضع الأسس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • jeter les bases d
        
    • établir les bases
        
    • poser les bases
        
    • jeter les bases de
        
    • jeté les bases
        
    • permettra de jeter les bases
        
    • compréhension et points importants
        
    • benchmarking
        
    • jeter les bases du
        
    • préparer le terrain
        
    • poser les fondations d
        
    • à poser les fondements
        
    Des cadres de concertation comme le Groupe des Huit (G-8) et le Groupe des Vingt (G-20) cherchent à y répondre pour jeter les bases d'un nouvel ordre mondial. UN وتحاول أطر استشارية مثل مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين معالجتها من أجل وضع الأسس لنظام عالمي جديد.
    Je suis heureux d'affirmer aujourd'hui que mon gouvernement a pu établir les bases d'un développement réel, sans promesses inconsidérées ni cadeaux populistes. UN ويسرني أن أقول اليوم إن حكومتي قد تمكنت من وضع اﻷسس للتنمية الحقيقية، بدون أن تقدم وعودا مسيحانية أو أن تتملق الشعبيين.
    Dès le lendemain il a signé un accord multipartite connu sous le nom de Pacte pour le Mexique, qui sert de plate-forme à un débat politique et à la recherche d'un consensus visant à poser les bases de la transformation la plus profonde de la législation mexicaine depuis plusieurs décennies. UN ووقع في اليوم الثاني لتسلُّمه منصبه اتفاقا بين عدة أحزاب يعرف باسم الاتفاق من أجل المكسيك، اعتبر بمثابة منبر للحوار السياسي وبناء توافق الآراء من أجل وضع الأسس لأهم عملية تحول تشريعية في العقود الأخيرة.
    Nous devons aider à jeter les bases de deux États viables, afin qu'ils puissent tous deux vivre en paix. UN ويجب علينا أن نساهم في وضع الأسس اللازمة لدولتين تتمتعان بمقومات البقاء، حتى تتمكن كلتاهما من العيش في سلام.
    Je saisis aussi cette occasion pour adresser mes remerciements à votre prédécesseur, l'Ambassadeur des États—Unis d'Amérique, M. Robert Grey, qui a si bien jeté les bases des décisions que la Conférence, espérons-le, sera en mesure d'adopter très prochainement. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني لسلفكم السفير روبرت غراي، ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، الذي وضع الأسس اللازمة للقرارات التي نأمل أن يتخذها المؤتمر في وقت قريب جدا.
    Si elle est bien maîtrisée, elle permettra de jeter les bases d'une croissance durable et équitable à l'échelle internationale. UN وإذا أُحسن تدبيرها، أمكن وضع الأسس اللازمة للنمو الدائم والمنصف على الصعيد الدولي.
    Sécurité spatiale 2010: éléments essentiels de compréhension et points importants pour les négociations UN أمن الفضاء عام 2010: من وضع الأسس إلى بدء المفاوضات
    a) Technical materials to expand geo-referenced utility benchmarking system platform (E) (1) UN (أ) مواد تقنية للتوسع في برنامج وضع الأسس المرجعية لتحديد مواقع المرافق (بالإنكليزية) (1)
    La prochaine Conférence de Sarajevo, qui se tiendra en décembre prochain, permettra de jeter les bases du développement d'une stratégie régionale pour l'Europe du Sud-Est, dans le cadre de l'Alliance des civilisations. UN إذ سيمكننا مؤتمر سراييفو المقبل الذي سيعقد في كانون الأول/ديسمبر من وضع الأسس لتطوير استراتيجية إقليمية لجنوب شرق أوروبا في إطار التحالف.
    Des négociations constructives devraient être engagées pour préparer le terrain à un accord global. UN ومن خلال المفاوضات البناءة، يتعين وضع الأسس اللازمة للتوصل إلى اتفاق شامل.
    Pour édifier une culture reposant sur l'état de droit, il est indispensable de poser les fondations d'une stabilité à long terme, du développement, de la démarginalisation et de la bonne gouvernance. UN ولإيجاد ثقافة تستند إلى سيادة القانون، من الضروري وضع الأسس من أجل الاستقرار والتنمية والتمكين والإدارة السليمة على المدى الطويل.
    - Mesures visant à poser les fondements nécessaires pour orienter la recherche scientifique sur les problèmes vitaux que connaissent les femmes analphabètes, en particulier dans les zones rurales, et modalités d'interaction avec ces femmes et avec leurs besoins afin qu'elles puissent vaincre l'analphabétisme et mener une vie plus décente UN وضع الأسس اللازمة لتوجيه الدراسات البحثية نحو المشكلات الحياتية التي تواجه المرأة الأمية، لا سيما الريفية وكيفية التعامل معها واحتياجاتها لتتغلب على أميتها ولتعيش حياة صحيحة.
    Il était important non seulement d'encourager la reprise, mais aussi de jeter les bases d'un modèle de croissance et de mondialisation plus ouvert et plus durable pour l'avenir. UN وشددوا ليس فقط على أهمية تعزيز الانتعاش، بل وعلى وضع الأسس لنمط أكثر شمولاً واستدامة للنمو والعولمة مستقبلاً.
    Les conclusions de cet examen serviront à établir les bases de la préparation du prochain cycle de programmation (1997-2001). UN والنتائج المستخلصة من هذا الاستعراض ستساعد في وضع اﻷسس التي ستستند إليها عملية إعداد دورة البرمجة المقبلة )١٩٩٧ - ٢٠٠١(.
    Si l’on investissait les tribunaux d’un tel pouvoir, certains systèmes juridiques devraient normalement établir les bases sur lesquelles le tribunal pourrait modifier ou faire cesser les effets obligatoires de la reconnaissance au titre du paragraphe 1 de l’article 20. UN فاذا اقتضى اﻷمر منح المحاكم هذه السلطة ، اشترطت بعض النظم القانونية في العادة وضع اﻷسس التي تستطيع المحكمة الاستناد اليها لتعديل أو انهاء اﻵثار الالزامية للاعتراف بموجب المادة ٠٢ )١( .
    58. En 2006, l'Alliance a amorcé des travaux préparatoires en vue de poser les bases de ses futurs travaux de fond. UN 58- وفي عام 2006، اضطلع التحالف العالمي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتنمية بالعمل التحضيري، بقصد وضع الأسس اللازمة لعمله الموضوعي في المستقبل.
    Depuis mai 2002, date de l'accès à l'indépendance, le pays est remarquablement parvenu à poser les bases du fonctionnement de la fonction publique et de la force de police. UN 55 - أحرزت تيمور - ليشتي، منذ أيار/مايو 2002، عندما احتفلت بنيل استقلالها، تقدما ملحوظا في وضع الأسس لخدمة مدنية وقوة شرطة عاملتين.
    Un ministère iraquien des droits de l'homme a été créé, qui s'efforce de jeter les bases de la promotion des droits de l'homme dans le nouvel Iraq. UN وأنشئت وزارة عراقية لحقوق الإنسان سعت إلى وضع الأسس لتعزيز حقوق الإنسان في العراق الجديد.
    Ces discussions et les propositions qui en résulteront devraient être le prélude à la tenue d'une conférence internationale du type de la Conférence de Bretton Woods (1944) qui a jeté les bases du système financier mondial actuel, et à laquelle tous les États participeraient et seraient dûment représentés. UN وعلى ضوء المناقشات والمقترحات التي تتبلور يتم التحضير لمؤتمر دولي على غرار مؤتمر بريتون وودز لعام 1944 الذي وضع الأسس للنظام المالي الحالي تشارك فيه كل الدول بمستوى تمثيل مناسب.
    Si elle est bien maîtrisée, elle permettra de jeter les bases d'une croissance durable et équitable à l'échelle internationale. UN وإذا أُحسن تدبيرها، أمكن وضع الأسس اللازمة للنمو الدائم والمنصف على الصعيد الدولي.
    Lettre datée du 9 juillet 2010, adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par la Mission permanente du Canada auprès de la Conférence, transmettant le texte du rapport de la Conférence organisée par l'UNIDIR, intitulée < < Sécurité spatiale 2010: éléments essentiels de compréhension et points importants pour les négociations > > et tenue les 29 et 30 mars à Genève UN رسالة مؤرخة 9 تموز/يوليه 2010 موجهة من الممثل الدائم لكندا لدى مؤتمر نزع السلاح إلى الأمين العام للمؤتمر يحيل بها تقرير المؤتمر الذي نظمه معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بعنوان " أمن الفضاء عام 2010: من وضع الأسس إلى بدء المفاوضات " ، والذي عُقد في جنيف يومي 29 و30 آذار/مارس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد