ويكيبيديا

    "وضع الأقلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation de la minorité
        
    • statut de minorité
        
    • statut minoritaire
        
    Les représentants ont échangé des propos acrimonieux lorsqu'ils ont commenté la situation de la minorité serbe à Pristina. UN وتبادل الممثلون عبارات لاذعة لدى وصف وضع الأقلية الصربية في بريشتينا.
    Elle a également donné mandat au Secrétaire général pour faire rapport sur la situation de la minorité musulmane en Inde à la prochaine session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. UN كما فوض المؤتمر الأمين العام تقديم تقرير عن وضع الأقلية المسلمة في الهند، بغية تقديمه إلى المؤتمر الوزاري القادم.
    3/30-MM la situation de la minorité musulmane turque de Thrace occidentale en Grèce UN 3 - قرار رقم 3/30 - أ م بشأن وضع الأقلية التركية المسلمة في تراقيا الغربية باليونان
    D'autre part, le statut de minorité est étroitement lié à la manière dont le groupe se définit. UN وفي الوقت نفسه، يرتبط وضع الأقلية ارتباطاً وثيقاً بالكيفية التي تعرّف بها هذه المجموعة نفسها.
    Il reconnaît, par ailleurs, aux non-musulmans le statut de minorité bénéficiant de droits civils, politiques et culturels. UN وتمنح، فضلا عن ذلك، غير المسلمين وضع الأقلية المتمتعة بحقوق مدنية وسياسية وثقافية.
    Cette loi abolit le statut minoritaire des femmes mariées en vertu du droit coutumier et la puissance maritale des époux en tant que tuteurs. UN يلغي هذا القانون وضع الأقلية للمرأة المتزوجة في إطار القانون العرفي ويلغي السلطة الزوجية للأزواج كأوصياء.
    17. Plusieurs intervenants ont évoqué la situation de la minorité copte chrétienne d'Égypte. UN 17- قدم العديد من المتكلمين تقارير عن وضع الأقلية القبطية المسيحية في مصر.
    19. Des renseignements ont été communiqués concernant la situation de la minorité musulmane aux PaysBas, dont les membres sont pour la plupart d'origine marocaine, et des préoccupations ont été exprimées face aux signes d'une montée de l'islamophobie. UN 19- وقدمت معلومات عن وضع الأقلية المسلمة في هولندا، وهي أساساً من أصل مغربي، وعبر عن القلق إزاء تنامي كره الإسلام.
    Résolution No 57/9-P(IS) sur la situation de la minorité musulmane turque de Thrace occidentale UN قرار رقم 57/9 ـ س (ق.إ) بشأن وضع الأقلية المسلمة في تراقيا الغربية
    DEMANDE au Secrétaire général de suivre la situation de la minorité musulmane de Grèce et d'en faire rapport à la 31ème session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. UN 4 - يطلب من الأمين العام تتبع وضع الأقلية المسلمة التركية في تراقيا الغربية وتقديم تقرير بذلك إلى الدورة الحادية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية .
    48. L'observateur de la Fédération de Russie s'est félicité des initiatives prises par la Lettonie en faveur des minorités, mais il a signalé que la Russie restait préoccupée par la situation de la minorité russe dans ce pays. UN 48- وامتدح المراقب عن الاتحاد الروسي المبادرات التي اتخذتها لاتفيا فيما يتعلق بالأقليات، لكنه أضاف قائلاً إن روسيا ما زالت قلقة بشأن وضع الأقلية الروسية في لاتفيا.
    L'ERT note que la Turquie a accepté la recommandation sur l'utilisation des langues et qu'un ensemble de réformes démocratiques visant à améliorer la situation de la minorité kurde a été annoncé en septembre 2013. UN وأشار اتحاد المساواة في الحقوق إلى أن تركيا قبلت التوصية المتعلقة باستخدام اللغات. وفي أيلول/سبتمبر 2013، أعلِن عن مجموعة من الإصلاحات الديمقراطية الرامية إلى تحسين وضع الأقلية الكردية.
    18. la situation de la minorité chrétienne au Sénégal a été évoquée et il a été recommandé au Gouvernement d'étudier la possibilité d'adopter une stratégie préventive de lutte contre l'intolérance religieuse, mettant l'accent sur l'éducation et le dialogue, et à l'Union africaine d'établir des mécanismes spécifiques pour la protection des droits des minorités. UN 18- وأشير إلى وضع الأقلية المسيحية في السنغال وأوصي بأن تعتمد الحكومة استراتيجية وقائية لضبط التعصب الديني، بالتركيز على التعليم والحوار، وأنه ينبغي للاتحاد الأفريقي إنشاء آليات محددة لحماية حقوق الأقليات.
    DEMANDE au Secrétaire général de suivre la situation de la minorité islamique de Myanmar et d'en faire rapport à la 31ème session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. UN 5- يطلب من الأمين العام تتبع وضع الأقلية المسلمة في ميانمار وتقديم تقرير بذلك إلى الدورة الحادية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية .
    Ont également été mentionnées, la situation de la minorité indienne en Malaisie et les difficultés socioéconomiques qu'elle rencontrait, ainsi que l'absence de mesures de promotion et de protection des droits de la minorité autochtone araméenne de Mésopotamie, y compris la reconnaissance de son existence et de son droit à l'utilisation de sa langue en Turquie. UN كما أشير إلى وضع الأقلية الهندية في ماليزيا والصعوبات الاجتماعية - الاقتصادية التي يواجهونها، وعدم تعزيز وحماية حقوق الأقلية الآرامية من سكان منطقة ما بين النهرين الأصليين، بما في ذلك الاعتراف بوجودهم والحق في استعمال لغتهم في تركيا.
    Le Comité s'inquiète en outre de constater que le statut de minorité n'est pas accordé à la communauté rom et que ses membres sont particulièrement défavorisés et souffrent de discrimination. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تمنح جماعة الروما وضع الأقلية المعترف بها، ولأن أفراد هذه الجماعة يعانون بوجه خاص من الحرمان ومن التمييز.
    Cette norme semble accorder un statut de minorité au père car il semble manquer de < < compétences > > pour surveiller l'enfant ou pour l'emmener chez le docteur. UN يبدو أن هذه القاعدة تمنح الأب وضع الأقلية لأنه يفتقر - كما يبدو - إلى " الكفاءة " في العناية بالطفل أو أخذه لزيارة الطبيب.
    L'organisation a continué de militer en faveur d'une norme universelle d'enseignement primaire inclusif en s'opposant à des pratiques de ségrégation et d'exclusion flagrante au niveau de la politique d'éducation pour les enfants souffrants de handicaps, ainsi qu'à des pratiques consistant à offrir des possibilités d'éducation sensiblement différentes fondées sur la langue d'apprentissage, la religion ou le statut de minorité. UN وواصلت المنظمة المطالبة بمستوى لتعميم التعليم الابتدائي الشامل للجميع عن طريق نبذ ممارسات التمييز، وتلافي الإقصاء على مستوى السياسة التعليمية للأطفال ذوي الإعاقة، وذوي الفرص التعليمية المختلفة بصورة جوهرية على أساس لغة التدريس، أو الديانة، أو وضع الأقلية.
    49. Lord COLVILLE, se référant à la situation de la population de l'île d'Okinawa, demande si la délégation japonaise peut procurer au Comité une copie du rapport commun du Japon et des États—Unis auquel il a été fait allusion; il demande également un complément d'information sur la loi de 1992 concernant la reconnaissance du statut de minorité aux habitants des îles Ryukyu. UN 49- اللورد كولفيل أشار إلى حالة سكان جزيرة أوكيناوا، وسأل عما إذا كان بإمكان الوفد الياباني موافاة اللجنة بنسخة من التقرير المشترك بين اليابان والولايات المتحدة الذي كان قد أشار إليه؛ وطلب كذلك معلومات إضافية عن قانون عام 1992 المتعلق بمنح وضع الأقلية لسكان جزر ريوكيو.
    Makarios avait tiré un trait sur la Constitution et demandé aux Chypriotes turcs d'accepter un statut minoritaire dans une République chypriote grecque. UN ولقد ألقى مكاريوس بالدستور وكان يطالب القبارصة الأتراك بقبول وضع الأقلية في جمهورية قبرصية يونانية.
    En outre, les citoyens doivent pouvoir accéder à la justice, indépendamment de leur situation économique ou de leur éventuel statut minoritaire. UN وفضلا عن ذلك، من الضروري أن تتوافر للأشخاص إمكانية الوصول إلى إجراءات العدالة بصرف النظر عن الوضع الاقتصادي أو وضع الأقلية.
    En même temps, ils se sont également engagés à plaider à tous les niveaux en faveur des enfants, tant sur le plan des politiques que des ressources, et ils ont promis de travailler sans relâche en vue de réduire la discrimination et l'opprobre dont les enfants sont victimes en raison de maladies, de handicaps, de leur sexe ou de leur statut minoritaire. UN وفي الوقت نفسه، تعهدوا أيضا بالدفاع عن حقوق الأطفال على جميع الصعد فيما يتعلق بكل من السياسات والموارد، ووعدوا بالعمل من دون كلل لتقليل التمييز والوصم بالعار اللذين يواجههما الأطفال من جراء المرض أو الإعاقة أو نوع الجنس أو وضع الأقلية التي ينتمون إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد