Participation à l'élaboration du programme national de lutte contre les maladies sexuellement transmissibles (MST) | UN | المشاركة في وضع البرنامج الوطني لمكافحة اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي |
Sept bureaux de pays ont fait état de la participation de pays membres (et notamment de donateurs potentiels) à l'élaboration du programme de pays. | UN | وأفادت سبعة مكاتب قطرية بأن بلدانا أعضاء شاركت، بما فيها مانحون، في وضع البرنامج القطري. |
Le Directeur régional a ensuite remercié le Gouvernement d'avoir collaboré étroitement à l'élaboration du programme de pays. | UN | وفي مقابل ذلك، أعرب المدير الإقليمي عن شكره للحكومة لما أبدته من تعاون وثيق في وضع البرنامج القطري. |
Au moins 60 Parties et 10 organisations ont fait part de leurs suggestions, dont le Secrétariat a tenu compte pour établir le programme provisoire de l'atelier. | UN | وقدم ستون طرفاً وعشرة منظمات على الأقل مقترحات أخذتها الأمانة بعين الاعتبار عند وضع البرنامج المؤقت لحلقة العمل. |
1995 : Élaboration d'un programme et d'un cadre méthodologique | UN | المشروع وبدء العمل فيه ١٩٩٥: وضع البرنامج والاطار |
Elle remercie également les fonctionnaires du Secrétariat d'avoir travaillé en étroite collaboration avec le Gouvernement, notamment pour élaborer le programme intégré. | UN | كما أعربت عن الشكر لموظفي الأمانة الذين عملوا عن كثب مع الحكومة وخاصة على وضع البرنامج المتكامل. |
En 2009, on comparera les résultats d'études réalisées avant la création du Programme et cinq ans plus tard. | UN | في سنة 2009، ستُقارن نتائج الدراسات الاستقصائية التي أجريت قبل وضع البرنامج وبعد وضعه بخمس سنوات. |
Le programme de formation, basé sur les connaissances les plus récentes dans ce domaine, était dispensé par d'éminents experts, universitaires et praticiens, notamment des fonctionnaires et anciens fonctionnaires du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد وضع البرنامج استنادا إلى أحدث المعارف في هذا المجال، وقامت بتدريسه مجموعة بارزة وخبيرة من المدرسين ينتمون إلى الميدانين اﻷكاديمي والتطبيقي، من بينهم موظفون حاليون وسابقون من أمانة اﻷمم المتحدة. |
La responsabilité de la mise en place du Programme d'action éducative a été confiée au Département de l'information, selon lequel le programme doit s'employer à : | UN | 7 - أوكلت ولاية وضع البرنامج التثقيفي إلى إدارة شؤون الإعلام، التي حددت أهدافه على النحو التالي: |
La participation des enfants, surtout des adolescents, constituera une partie importante de la programmation des bureaux de l'UNICEF dans nombre de pays, en particulier dans l'élaboration du programme de pays. | UN | وستكون المشاركة من جانب الأطفال، وبخاصة المراهقون، جزءا مهما في أعمال البرمجة التي تقوم بها مكاتب اليونيسيف في كثير من البلدان، وخصوصا في عملية وضع البرنامج القطري. |
Des efforts notables ont été consentis pour obtenir le concours de représentants de la société civile, d'organisations non gouvernementales et de jeunes au stade de l'élaboration du programme. | UN | وبُذلت جهود كبيرة لإشراك ممثلي المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وصغار السن في وضع البرنامج. |
Il a pris une part active à l'élaboration du programme régional Asie du Nord-Est pour l'environnement. | UN | ويشارك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بنشاط في وضع البرنامج البيئي الاقليمي لشمال شرق آسيا. |
- Un seul des cadres mentionne que les enseignements tirés des activités antérieures du PNUCID dans le pays ou la région ont servi à l'élaboration du programme. | UN | ● أشار أحد اﻷطر فقط إلى أنشطة البرنامج السابقة في البلد أو المنطقة، والدروس المستفادة للمساعدة على وضع البرنامج. |
l'élaboration du programme a commencé au troisième trimestre 2006 et la première promotion débutera sa formation fin 2007. | UN | وبُدء في وضع البرنامج في الربع الثالث من عام 2006 وستبدأ الفئة الأولى من المشاركين تلقي تدريبها في نهاية عام 2007. |
1990 Participation à l'élaboration du programme national de lutte contre le sida | UN | المشاركة في وضع البرنامج الوطني لمكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز( |
Au paragraphe 15.8, supprimer le membre de phrase suivant : «et aidera à établir le programme d’action international de lutte contre la drogue pour la prochaine décennie». | UN | ٣١ - في الفقرة ١٥-٨، تحذف عبارة " ويساعد على وضع البرنامج المتعلق بالمراقبة الدولية للمخدرات للعقد المقبل " . |
13. Au paragraphe 15.8, supprimer le membre de phrase suivant: «et aidera à établir le programme d'action international de lutte contre la drogue pour la prochaine décennie». | UN | ٣١ - في الفقرة ١٥-٨، تحذف عبارة " ويساعد على وضع البرنامج المتعلق بالمراقبة الدولية للمخدرات للعقد المقبل " . |
Il incombe au conseil d'administration des banques d'adopter un programme efficace et de veiller à ce que celles-ci appliquent pleinement dans la pratique des procédures de contrôle adéquates. | UN | يتولى مجلس مراقبة المصارف مسؤولية تبني برنامج فعال والعمل على قيام المصارف بتنفيذ إجراءات الرقابة اللازمة التي تكفل وضع البرنامج والسياسات والإجراءات بحذافيرها كاملة موضع التطبيق. |
L'Institut a informé le Comité qu'il avait dû élaborer le programme rapidement pour faire face à l'urgence des besoins et qu'il s'était efforcé de faire connaître aux fonctionnaires les instruments financiers qui existaient sur les marchés internationaux plutôt que de dispenser une formation spécifique. | UN | وأبلغ المعهد المجلس بأنه لابد من وضع البرنامج بسرعة لتلبية الاحتياجات العاجلة، وأن هدفه تعريف المسؤولين بالوسائل المالية المتوفرة في اﻷسواق الدولية، وليس تقديم تدريب محدد. |
la création du Programme régional décentralisé de bourses pour filles des populations autochtones des régions rurales en 1994. | UN | وضع البرنامج الإقليمي اللامركزي للمنح الدراسية للطفلات من السكان الأصليين في المنطقة الريفية في عام 1994. |
Des progrès ont été accomplis depuis la mise en place du Programme coparrainé et le système des Nations Unies adopte de plus en plus une position commune dans ce domaine. | UN | وقد تحقق الكثير من التقدم منذ وضع البرنامج المشمول بالرعاية المشتركة. وأصبح لﻷمم المتحدة صوت موحد بصورة متزايدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
C'est pour cela que le Ministère du travail et de la protection sociale a élaboré le Programme national de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale. | UN | وهذا هو السبب الذي دعا وزارة العمل والرعاية الاجتماعية إلى وضع البرنامج الوطني لمحاربة الفقر والإقصاء الاجتماعي. |
Éléments fondamentaux pour le développement du programme, contenus et activités de formation civique et éthique | UN | عناصر أساسية في وضع البرنامج: المحتوى والأنشطة في التدريب المدني والأخلاقي |
La durée de la crise étant impossible à déterminer, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a informé le Gouvernement qu'il a l'intention d'approuver les projets à tour de rôle jusqu'à une normalisation de la situation lui permettant d'entreprendre, avec le Gouvernement, l'établissement du Programme au titre du cinquième cycle. | UN | وحيث أنه يصعب تحديد مدة استمرار الحالة الراهنة، فقد نصح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الحكومة بأن تواصل عملية الموافقة على كل مشروع على حدة إلى حين عودة اﻷحوال الطبيعية إلى البلد، مما سيسمح للبرنامج اﻹنمائي والحكومة بأن يمضيا في وضع البرنامج القطري للدورة الخامسة. |