Il faut enfin noter que la situation des États est très différente, si l'on tient compte des engagements déjà assumés, et que les annonces sont souvent faites à la marge. | UN | وتجب الإشارة في الختام إلى أن وضع الدول يختلف كثيراً إذا أخذنا بعين الاعتبار الالتزامات التي سبق التعهد بها وأن الإعلانات تتم غالباً بشكل مهمش. |
Mais la situation des États membres menacés de disparition par des facteurs environnementaux n'y est pas évoquée explicitement. | UN | لكنه لا يتضمن إشارة محدّدة إلى وضع الدول الأعضاء التي تختفي لأسباب بيئية. |
Des mesures spéciales sont prises pour affecter les lauréats des concours, en accordant une attention particulière à la situation des États Membres non représentés ou sous-représentés dans la composition du Secrétariat. | UN | وتبذل جهود خاصة لتوظيف المرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية، على أن يراعى بوجه خاص وضع الدول اﻷعضاء غير الممثلة في موظفي اﻷمانة العامة أو تلك الممثلة تمثيلا ناقصا. |
«Il faudrait que les petits États insulaires en développement, en coopération avec les organisations et centres de recherche nationaux, régionaux et internationaux, poursuivent les travaux qu’ils consacrent à la mise au point d’indices de vulnérabilité et d’autres indicateurs qui puissent rendre compte de la situation de ces États et mettre en évidence leur fragilité écologique et leur vulnérabilité économique. | UN | وفيما يلي نص هاتين الفقرتين: " ينبغي للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تواصل مع المنظمات ومراكز البحوث الوطنية واﻹقليمية والدولية اﻷعمال المتعلقة بوضع أرقام قياسية للضعف ومؤشرات أخرى تعبر عن وضع الدول الجزرية الصغيرة النامية وتدمج الهشاشة اﻹيكولوجية والضعف الاقتصادي معا. |
Groupe des 77 (sur le statut des États en développement désavantagés sur le plan géographique, dans le contexte du droit de la mer) | UN | مجموعة الـ 77 (بشأن وضع الدول النامية المتضررة جغرافيا في قانون البحار) |
mettre en place des systèmes nationaux de réglementation des activités des courtiers en armes, conformes à la situation particulière de chaque pays. | UN | وضع الدول لنظم وطنية تتفق مع الظروف الخاصة بكل بلد لتنظيم أنشطة الأشخاص العاملين في مجال السمسرة بالأسلحة. |
L'emploi de la formule < < relations entre États en vertu d'un traité > > indique que le projet d'articles envisage aussi la situation d'États non parties à un conflit armé qui sont parties à un traité avec un État participant à ce conflit armé. | UN | وتشمل مشاريع المواد أيضاً، عن طريق استخدام صيغة " العلاقات بين الدول في إطار معاهدة من المعاهدات " ، وضع الدول غير الأطراف في نزاع مسلح والتي هي أطراف في معاهدة مع دولة ضالعة في نزاع مسلح. |
L'ANASE n'est pas pour autant insensible à la situation des États Membres qui traversent des difficultés économiques particulières et s'attachera à trouver les moyens d'améliorer la situation financière de l'Organisation. | UN | مع ذلك، لا يغبن عن بال الرابطة وضع الدول الأعضاء التي تمر بضيقة اقتصادية خاصة وهي تسعى لإيجاد السبل التي من شأنها تحسين الحالة المالية للمنظمة. |
Il a aussi été suggéré de tenir compte de la pratique récente du Conseil de sécurité et de ne pas négliger la question de la situation des États qui n'étaient pas Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | واقترح أيضا أن تراعى الممارسة الحديثة لمجلس الأمن، وأن يولى الاعتبار الواجب لمسألة وضع الدول غير الأعضاء في الأمم المتحدة. |
2. Un certain nombre de ces problèmes peuvent être réglés efficacement au cas par cas, car la situation des États tiers affectés et les problèmes particuliers qu'ils connaissent varient considérablement et appellent des approches différentes. | UN | ٢ - ومضى قائلا إن عددا من هذه المشاكل يمكن حله على نحو فعال على أساس كل حالة على حدة، ﻷن وضع الدول الثالثة المتضررة والمشاكل المعينة التي تواجهها تختلف كثيرا وتتطلب اعتماد نهج مختلفة. |
Le paragraphe 4 contient les trois règles qui sont à la base du système < < souple > > et qui doivent régir la situation des États contractants par rapport aux réserves à tous traités multilatéraux qui ne sont pas visés par les paragraphes précédents. | UN | فالفقرة 4 تشمل القواعد الثلاث التي يقوم عليها النظام " المرن " ، والتي ينبغي أن تحكم وضع الدول المتعاقدة فيما يتعلق بالتحفظات على جميع المعاهدات المتعددة الأطراف غير المشمولة بالفقرات السابقة. |
Le paragraphe 4 contient les trois règles qui sont à la base du système < < souple > > et qui doivent régir la situation des États contractants par rapport aux réserves à tous traités multilatéraux qui ne sont pas visés par les paragraphes précédents. | UN | فالفقرة 4 تشمل القواعد الثلاث التي يقوم عليها النظام " المرن " ، والتي ينبغي أن تحكم وضع الدول المتعاقدة فيما يتعلق بالتحفظات على جميع المعاهدات المتعددة الأطراف غير المشمولة بالفقرات السابقة. |
Le paragraphe 4 contient les trois règles qui sont à la base du système souple et qui doivent régir la situation des États contractants par rapport aux réserves à tous traités multilatéraux qui ne sont pas visés par les paragraphes précédents. | UN | " فالفقرة 4 تشمل القواعد الثلاث التي يقوم عليها النظام المرن، والتي ينبغي أن تحكم وضع الدول المتعاقدة فيما يتعلق بالتحفظات على جميع المعاهدات المتعددة الأطراف غير المشمولة بالفقرات السابقة. |
3. Se félicite des efforts soutenus que déploie le Secrétaire général pour améliorer la situation des États Membres non représentés et sous-représentés et celle des États Membres qui risquent de sortir de la fourchette souhaitable et de n'être plus suffisamment représentés ; | UN | 3 - ترحب بجهود الأمين العام المتواصلة لتحسين وضع الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا، والدول الأعضاء المهددة بأن تصبح ممثلة تمثيلا ناقصا في إطار نظام النطاقات المستصوبة؛ |
5. Se félicite des efforts que le Secrétaire général continue de déployer pour améliorer la situation des États Membres non représentés et sous-représentés et celle des États Membres qui risquent de sortir de la fourchette souhaitable et de n'être plus suffisamment représentés ; | UN | 5 - ترحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام لتحسين وضع الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا والدول الأعضاء التي قد تصبح ممثلة تمثيلا ناقصا في إطار نظام النطاقات المستصوبة؛ |
5. Se félicite des efforts que le Secrétaire général continue de déployer pour améliorer la situation des États Membres non représentés et sous-représentés et celle des États Membres qui risquent de sortir de la fourchette souhaitable et de n'être plus suffisamment représentés; | UN | 5 - ترحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام لتحسين وضع الدول الأعضاء غير الممثلة والدول الممثلة تمثيلا ناقصا والدول التي قد تصبح ممثلة تمثيلا ناقصا في إطار نظام النطاقات المستصوبة؛ |
113. Il faudrait que les petits États insulaires en développement, en coopération avec les organisations et centres de recherche nationaux, régionaux et internationaux, poursuivent les travaux qu'ils consacrent à la mise au point d'indices de vulnérabilité et d'autres indicateurs qui puissent rendre compte de la situation de ces États et mettre en évidence leur fragilité écologique et leur vulnérabilité économique. | UN | ١١٣ - ينبغي للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تواصل مع المنظمات ومراكز البحوث الوطنية واﻹقليمية والدولية اﻷعمال المتعلقة بوضع مؤشرات لمواطن الضعف ومؤشرات أخرى تعبر عن وضع الدول الجزرية الصغيرة النامية وتدمج الهشاشة الايكولوجية والضعف الاقتصادي معا. |
Ainsi, une approche systématique pourrait être mise en pratique par les rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme, dans le cadre de leur mandat propre, voire de manière transversale par un groupe de travail de la Sous-Commission, quel que soit le statut des États au regard des instruments de référence, dans l'esprit d'identifier les difficultés pratiques et les blocages techniques. | UN | وهكذا يمكن للمقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان تطبيق نهج منتظم في إطار ولاية كل منهم، أو بصورة شاملة، في نطاق الفريق العامل التابع للجنة الفرعية، كيفما كان وضع الدول إزاء الصكوك المرجعية، بهدف التعرف على الصعوبات العملية والعراقيل التقنية. |
mettre en place des systèmes nationaux de réglementation des activités des courtiers en armes légères. | UN | وضع الدول لنظم وطنية لتنظيم أنشطة الأشخاص العاملين في مجال السمسرة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La proposition < < lorsque l'un des États au moins est partie au conflit armé > > , qui figure à la fin de la phrase, vise à indiquer que les projets d'articles doivent aussi envisager la situation d'États tiers parties à un traité avec un État impliqué dans un conflit armé. | UN | والقصد من الإشارة الواردة في نهاية الجملة والمتمثلة في عبارة " عندما تكون إحدى الدول على الأقل طرفاً في النزاع المسلح " هو النص تحديداً على أن مشاريع المواد تغطي أيضاً وضع الدول الثالثة الأطراف في معاهدة مع دولة مشتركة في نزاع مسلح. |
M. Reuter, le Rapporteur spécial, a confirmé que < < [son] intention [...] était de mettre les États et les organisations internationales sur un pied d'égalité, étant donné qu'il ne saurait en résulter aucun inconvénient > > . | UN | ١٨ - وأكد المقرر الخاص، السيد رويتر، أنه " كان يقصد وضع الدول والمنظمات الدولية على قدم المساواة حيث إن هذا الأمر لا يمكن أن يشكل أي صعوبات " (). |