ويكيبيديا

    "وضع الرجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation des hommes
        
    • situation de l'homme
        
    Autre élément nouveau, le Programme exige que les politiques d'émancipation abordent explicitement la question de la situation des hommes. UN ومن بين العناصر الجديدة لبرنامج السياسة العامة أنه ينبغي لسياسة التحرر العامة أن تتناول بصراحة وضع الرجل.
    Cependant, un rapprochement de la situation des hommes montre que des efforts considérables restent à faire. UN ومع ذلك، فإن المقارنة مع وضع الرجل تدل على أن جهوداً كبيرة ما زال يتعين بذلها.
    Les travaux de recherche menés par l'inspection du travail sur la situation des hommes et des femmes en ce qui concerne l'emploi dans le secteur privé montre que les femmes gagnent en moyenne 23% de moins que leurs homologues masculins. UN والبحث الذي أجرته مفتشية العمل في وضع الرجل والمرأة في العمل في القطاع الخاص يبين أن المرأة تكتسب في المتوسط أقل من 23 في المائة من زملائها الذكور.
    L'émancipation des femmes a eu des conséquences importantes et irréversibles non seulement sur la situation des hommes et des femmes, mais aussi sur la structure de la société elle-même. UN وكان لتحرر المرأة تأثيرات هامة ولا يمكن عكس مسارها، لا بالنسبة للتفكير بشأن وضع الرجل والمرأة فحسب، بل أيضاً بالنسبة لتركيب المجتمع نفسه.
    Par conséquent, les foyers dirigés par des femmes connaissent des difficultés pour avoir ces avantages car ceux-ci sont déterminés largement par la situation de l'homme. UN لذلك فإن الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة تعاني من صعوباتٍ في الحصول على الاستحقاقات، حيث أنها تُحدَّد إلى حدٍ كبير بناء على وضع الرجل.
    Ce système exerce une forte influence sur la situation des hommes et des femmes. UN ويؤثر هذا كثيرا على وضع الرجل والمرأة.
    L'Union européenne souligne une fois de plus l'importance d'intégrer une démarche antisexiste dans la formulation et l'application de toutes les mesures et politiques de lutte contre le racisme pour tenir compte des différences entre la situation des hommes et des femmes. UN وإن الاتحاد الأوروبي يؤكد مرة أخرى أهمية تعميم المنظور الجنساني في صياغة وتنفيذ جميع التدابير والسياسات الرامية لمكافحة العنصرية، لضمان أن تؤخذ في الاعتبار الفوارق بين وضع الرجل ووضع المرأة.
    La situation est de fait pire aujourd'hui qu'en 1998 même si la situation des hommes s'est également détériorée. UN والحالة هي في الواقع أسوأ اليوم مما كانت عليه في عام 1998، بالرغم من أن وضع الرجل هو أيضا تدهور في الفترة التي انقضت منذ ذلك العام.
    Près du quart des personnes interrogées ont estimé que les modifications avaient aussi amélioré la situation des hommes sur le marché du travail; une proportion analogue a considéré qu'elles avaient affaibli la situation des hommes. UN ورأى ما يقرب من الربع أن التعديل حسَّن أيضا وضع الرجل في سوق العمل، وكان من رأي نسبة مماثلة أن التعديلات أضعفت مركز الرجل.
    Il s'agissait notamment d'élaborer un programme national visant à renforcer le système statistique, d'adopter une classification par sexe dans tous les secteurs et de créer, au sein du Centre de recherche, de documentation et d'information sur les femmes, un observatoire chargé de recueillir des données comparatives sur la situation des hommes et des femmes dans tous les domaines. UN وتشمل هذه الآليات وضع برنامج وطني يرمي إلى تعزيز النظام الإحصائي في البلد، وتبني التصنيف حسب نوع الجنس في جميع القطاعات، وإنشاء مرصد في مركز البحوث والدراسات والتوثيق والإعلام حول المرأة لجمع البيانات المقارنة بشأن وضع الرجل والمرأة في كافة الميادين.
    Il s'agissait notamment d'élaborer un programme national visant à renforcer le système statistique, d'adopter une classification par sexe dans tous les secteurs et de créer, au sein du Centre de recherche, de documentation et d'information sur les femmes, un observatoire chargé de recueillir des données comparatives sur la situation des hommes et des femmes dans tous les domaines. UN وتشمل هذه الآليات وضع برنامج وطني يرمي إلى تعزيز النظام الإحصائي في البلد، وتبني التصنيف حسب نوع الجنس في جميع القطاعات، وإنشاء مرصد في مركز البحوث والدراسات والتوثيق والإعلام حول المرأة لجمع البيانات المقارنة بشأن وضع الرجل والمرأة في كافة الميادين.
    En outre, des échanges d'informations sur la situation des hommes et des femmes sur le marché du travail ont eu lieu au niveau des départements (Paysandú, Maldonado et Colonia). UN - جرى أيضا الاضطلاع بأنشطة لتبادل الآراء بشأن وضع الرجل والمرأة في سوق العمل على صعيد المقاطعات (بايساندو ومالدونادو وكولونيا).
    Les statistiques et indicateurs de genre en matière d'éducation sont développés en annexe pour les trois Communautés, ainsi qu'une information méthodologique sur les indicateurs de l'enseignement en Communauté française. L'Institut wallon de l'Évaluation, de la Prospective et de la Statistique (IWEPS) a publié deux brochures sur la situation des hommes et des femmes en Wallonie. UN وترد في المرفق تفاصيل الإحصاءات والمؤشرات الجنسانية عن التعليم بالنسبة إلى الجماعات الثلاث()،بالإضافة إلى معلومات منهجية عن مؤشرات التعليم في الجماعة الناطقة بالفرنسية().وقد نشر المعهد الوالوني للتقييم والتنبؤ والإحصاء كتيّبين عن وضع الرجل والمرأة في والونيا().
    - Dans le cadre du PFTPEG, anciennement Fonds, a été organisé le Forum de l'État sur la situation des hommes et des femmes dans les municipalités, à l'intention de maires élus/ues; un diagnostic a été établi sur la culture institutionnelle à PEG du Conseil municipal de Puebla en vue de l'établissement d'un Programme de culture institutionnelle à PEG. UN وفي إطار برنامج تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني، الصندوق سابقا، عقد محفل الولاية بشأن وضع الرجل والمرأة في البلديات للمنتخبين من رئيسات ورؤساء البلديات؛ وأجري تحليل للثقافة المؤسسية من منظور جنساني للمجلس البلدي في بلدية بويبلا، ليكون بمثابة مدخلات في وضع برنامج للثقافة المؤسسية من منظور جنساني.
    Les ménages qui ont une femme à leur tête ont du mal à accéder aux prestations, qui sont déterminées en grande partie en fonction de la situation de l'homme. UN ومن ناحية أخرى، تصادف الأسر التي ترأسها نساء مصاعب في الوصول إلى المساعدات، حيث تتوقف هذه المساعدات بقدر كبير على وضع الرجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد