Ce n'est qu'une fois qu'il disposerait de ces données que le Comité pourrait évaluer correctement la situation de la population autochtone. | UN | ولن تكون اللجنة في وضع يمكنها من تقييم وضع السكان اﻷصليين تقييما دقيقا إلا على أساس مثل تلك المعلومات. |
Chacun des groupes minoritaires a des besoins et des préoccupations qui lui sont propres, mais la tâche la plus ardue et la plus urgente concerne indéniablement l'amélioration de la situation de la population rom, qui constitue une priorité à court terme et à long terme. | UN | ولا شك أن المهمة الأكثر عسراً والأكثر إلحاحاً تتعلق بتحسين وضع السكان الروم، الذي يشكل أولية على الأجل القصير والطويل. |
À ce propos l'orateur dit que la situation de la population des territoires palestiniens occupés ne se distingue guère de celle de la population syrienne du Golan occupé. | UN | وأشار إلى أن وضع سكان الأراضي الفلسطينية المحتلة لا يختلف إلا قليلا عن وضع السكان السوريين في الجولان المحتل. |
Le Rapporteur spécial espère que ses recommandations seront suivies d'effet pour l'amélioration de la situation des populations aborigènes et l'harmonie sociale du peuple australien. | UN | ويأمل المقرر الخاص في أن تُنفذ توصياته من أجل تحسين وضع السكان الأصليين وتحقيق الوئام الاجتماعي للشعب الاسترالي. |
Ainsi, la situation des personnes d'ascendance africaine deviendrait plus visible et pourrait être mieux prise en compte dans les processus décisionnels. | UN | وهكذا، يمكن جعل وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي أكثر وضوحاً وسهل المنال ومفيداً لدى صوغ السياسات. |
59. Le Rapporteur spécial note que la situation de la population serbe de Gorski Kotar ne suscite pas de préoccupations sérieuses. | UN | ٩٥- ويشير المقرر الخاص إلى أن وضع السكان الصرب في غورسكي كوتار لا يدعو إلى القلق الشديد. |
12. Les experts indépendants ainsi que la communauté internationale partagent la préoccupation exprimée au sujet de la situation de la population russophone en Lettonie. | UN | ١٢ - وقد أعرب الخبراء المستقلون والمجتمع الدولي كذلك عن القلق إزاء وضع السكان الناطقين باللغة الروسية في لاتفيا. |
Ceux-ci favoriseraient la création d'emplois et amélioreraient la situation de la population. | UN | فمن شأن هذه الاستثمارات أن تشجع أيضا على خلق فرص عمل وتحسين وضع السكان. |
425. D'autres changements intervenus dans la situation de la population bédouine ont été consignés dans la section consacrée au logement (au titre de l'article 11). | UN | 425- وحدثت تغييرات أخرى في وضع السكان البدو أُشير إليها أعلاه في الفرع المتعلق بالإسكان المناقش في إطار المادة 11. |
Ainsi que l'indiquait le rapport précédent, la situation de la population et les conditions de vie en milieu rural ne sont pas fondamentalement différentes des milieux urbains en France. | UN | كما أشار التقرير السابق، لا يختلف وضع السكان في الوسط الريفي وظروفهم المعيشية اختلافا أساسيا عن وضع وظروف اﻷوساط الحضرية في فرنسا. |
59. Le Rapporteur spécial note que la situation de la population serbe de Gorski Kotar ne suscite pas de préoccupations sérieuses. | UN | ٩٥ - ويشير المقرر الخاص إلى أن وضع السكان الصرب في غورسكي كوتار لا يدعو إلى القلق الشديد. |
En plus d'apporter une aide à la République populaire démocratique de Corée pour le recensement de 2008, le FNUAP a contribué à de nombreuses activités destinées à améliorer la situation de la population. | UN | 62 -وبالإضافة إلى تقديم الدعم لعملية تعداد سكان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عام 2008، ساهم صندوق الأمم المتحدة للسكان في أنشطة مختلفة لتحسين وضع السكان في البلد. |
Mme TobingKlein assure les membres du Comité que les autorités de son pays sont pleinement conscientes de l'importance capitale de la mise en œuvre effective des dispositions du Pacte et de l'établissement de rapports périodiques sur leur application pour assurer une amélioration de la situation de la population du Suriname. | UN | وأكدت السيدة توبينغ كلاين لأعضاء اللجنة أن سلطات بلدها تدرك حق الإدراك الأهمية البالغة التي ينطوي عليها تنفيذ أحكام العهد ووضع تقارير دورية عن تطبيقها من أجل كفالة تحسين وضع السكان في سورينام. |
85. Au cours des dernières années, de nombreux progrès ont été accomplis en ce qui concerne la situation de la population rom en Finlande. | UN | 85- وشهدت السنوات الأخيرة تطورات إيجابية عديدة في وضع السكان الغجر في فنلندا. |
Concernant la situation de la population afrocostaricienne, la présentation de statistiques détaillées aurait permis de mieux mesurer les progrès accomplis et les lacunes qui demeurent. | UN | وفيما يخص وضع السكان الكوستاريكيين المنحدرين من أصل أفريقي، لو قدمت إحصاءات مفصلة في هذا الشأن لسمح ذلك بصورة أفضل بقياس التقدم المحرز وأوجه النقص التي ما زالت قائمة. |
Les textes législatifs que le Parlement estonien a adoptés ces derniers temps ou qui sont soumis à son examen et les décisions prises par les autorités locales ont entraîné une détérioration substantielle de la situation en ce qui concerne les forces russes qui se trouvent temporairement en République d'Estonie et une nouvelle aggravation de la situation de la population non autochtone, essentiellement russophone. | UN | لقد أدت التشريعات المجازة والتشريعات التي هي قيد النظر في برلمان استونيا، فضلا عن قرارات السلطات المحلية الى تفاقم خطير في الوضع المتعلق بالقوات الروسية الموجودة مؤقتا في جمهورية استونيا، والى زيادة حرج وضع السكان غير اﻷصليين وخاصة الناطقين بالروسية منهم. |
c) Améliorer la situation de la population en ce qui concerne l'alimentation, l'habillement et le logement et apporter au secteur privé et aux coopératives l'aide nécessaire; | UN | )ج( تحسين وضع السكان فيما يتعلق بالتغذية والملبس والمسكن، وتقديم المعونة الضرورية إلى القطاع الخاص والتعاونيات؛ |
la situation des Vietnamiens de souche qui vivent depuis longtemps au Cambodge ou qui y sont nés appelle des précisions. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وضع السكان من أصول فييتنامية الذين عاشوا طويلا في كمبوديا أو ولدوا فيها، يتطلب إيضاحا. |
80. la situation des communautés arabes, dont 60 % vivent dans le district du nord et à Haïfa, est particulièrement préoccupante. | UN | 80- ويُثير وضع السكان العرب الذين يعيش 60 في المائة منهم في المنطقة الشمالية وحيفا قلقاً خاصاً. |
70. Durant la 4e séance, M. Roberto Martins a donné une représentation graphique de la situation des personnes d'ascendance africaine au Brésil. | UN | 70- وأثناء الجلسة الرابعة، قدم السيد روبيرتو مارتين عرضا مرئيا عن وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في البرازيل. |
50. Un commentaire a porté sur la situation des personnes d'ascendance africaine au regard du travail informel. | UN | 50- وتناول أحد التعليقات وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في قطاع العمل غير الرسمي. |