:: Le marquage des armes légères et de petit calibre; | UN | :: وضع العلامات على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
D'autres ont noté qu'il existait des différences pratiques entre le marquage des armes légères et celui des armes de petit calibre. | UN | وأشار بعض المشاركين أيضا إلى وجود فروق في عملية وضع العلامات على الأسلحة الصغيرة مقابل وضع علامات على الأسلحة الخفيفة. |
- Application de la réglementation du marquage des navires et engins de pêche; | UN | :: استيفاء الشروط المفروضة في مجال وضع العلامات على السفن والمعدات؛ |
Des signaux similaires à celui de l'exemple figurant en appendice et comme décrits ci-après doivent être utilisés pour marquer les champs de mines et les zones minées afin que ces champs et zones puissent être vus et reconnus par la population civile. | UN | يجب أن تستعمل في وضع العلامات على حقول اﻷلغام والمناطق الملغومة علامات على غرار المثال المرفق، وحسبما هو مبين أدناه، ضمانا لوضوحها للعيان وتعرف السكان المدنيين عليها: |
Pendant la réunion, l'équipe a cherché à comprendre le système utilisé par l'Iraq pour marquer les ogives afin d'obtenir des informations supplémentaires facilitant la vérification des déclarations de l'Iraq et permettant une comptabilisation fiable des ogives. | UN | وخلال اجتماع التقييم التقني، طلب الفريق تفسيرا واضحا للنظام الذي يستخدمه العراق في وضع العلامات على الرؤوس الحربية يمكﱢن الفريق من الحصول على بيانات دعم إضافية تستعمل للتحقق من صحة بيانات العراق وحصر الرؤوس الحربية حصرا موثوقا به. |
Cela pourrait passer par l'instauration d'un système d'étiquetage des aliments ou l'adoption de lois régissant l'utilisation des pesticides et des aliments génétiquement modifiés. | UN | ويتضمن ذلك وضع العلامات على الأغذية أو اعتماد تشريعات خاصة باستخدام المبيدات الحشرية أو الأغذية المعدلة وراثياً. |
La mise en oeuvre des accords militaires entre la MINURSO et les deux parties sur le marquage et la neutralisation des mines et des munitions non explosées et sur l'échange connexe d'informations détaillées s'est poursuivie. | UN | 18 - واستمر إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاقات العسكرية بين البعثة والطرفين بشأن وضع العلامات على الألغام والأجهزة غير المفجرة وإزالتها، وما يتصل بذلك من تبادل للمعلومات المفصلة. |
Des mesures devront être prises pour garantir le marquage des armes à feu importées aux Pays-Bas. | UN | ويتعين اتخاذ تدابير لكفالة وضع العلامات على الأسلحة النارية المستوردة إلى هولندا. |
Comme indiqué dans le rapport du Groupe d'experts sur le problème des munitions et explosifs, le marquage des lots de munitions militaires constitue une mesure importante qui permet de retrouver l'usine ou la chaîne de production. | UN | وكما أشير في تقرير فريق الخبراء المعني بمشكلة الذخيرة والمتفجرات فإن وضع العلامات على الذخائر من النوع العسكري في شكل دفعات أو رزم إجراء هام يمكن من تتبع مصدر الصنع إلى مصنع معين أو دورة إنتاج معينة. |
Comme indiqué dans le rapport du Groupe d'experts sur le problème des munitions et explosifs, le marquage des lots de munitions militaires constitue une mesure importante qui permet de retrouver l'usine ou la chaîne de production. | UN | وكما أشير في تقرير فريق الخبراء المعني بمشكلة الذخيرة والمتفجرات فإن وضع العلامات على الذخائر من النوع العسكري في شكل دفعات أو رزم إجراء هام يمكن من تتبع مصدر الصنع إلى مصنع معين أو دورة إنتاج معينة. |
Il va sans dire que le marquage des armes légères doit être accompagné d'autres mesures de transparence et de contrôle ainsi que de mesures de réduction de ces armes dans le cadre de la reconstruction postconflictuelle. | UN | وغني عن البيان أن وضع العلامات على الأسلحة الصغيرة لا بد وأن يقترن بتدابير أخرى للشفافية والرقابة، فضلا عن تدابير للخفض في سياق عملية إعادة التعمير فيما بعد الصراع. |
B. marquage des petites armes | UN | بـــاء - وضع العلامات على الأسلحة الصغيرة |
Le marquage des armes légères et de petit calibre représente ici un domaine prometteur où les États pourraient décider d'unir leurs efforts pour parvenir à un meilleur contrôle des flux de ces < < petites armes > > . | UN | ويعد وضع العلامات على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مجالا مشجعا في هذا الصدد، حيث يمكن للدول أن تقرر بذل جهد متضافر لتعزيز الرقابة على تدفق الأسلحة الصغيرة. |
Pendant la période considérée, l'unité a mené des études d'évaluation du danger des mines dans 14 des sites de construction militaire proposés, fixé les priorités opérationnelles, procédé à des opérations de reconnaissance routière pour la planification des transports et continué à marquer les munitions non explosées dans la zone de la mission. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلعت الوحدة بدراسات للتقييم بشأن اﻷلغام في ١٤ من مواقع التشييد العسكرية المقترحة، وانتهت من تحديد اﻷولويات المتعلقة بالعمليات، وأجرت عمليات استطلاعية بشأن الطرق لغرض تخطيط عمليات النقل، وواصلت وضع العلامات على مواقع الذخائر غير المتفجرة داخل منطقة البعثة. |
Les États ont également été priés d'appuyer, le cas échéant, la distribution d'appareils de marquage permettant aux États de marquer les stocks existants d'armes légères et de petit calibre ainsi que les armes légères nouvellement saisies, importées ou fabriquées; | UN | ودُعيت الدول أيضا إلى القيام، حسب الاقتضاء، بتقديم الدعم في توزيع آلات وضع العلامات لتمكين الدول من وضع العلامات على المخزونات الحكومية القائمة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بالإضافة إلى الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي جرى حجزها أو استيرادها أو تصنيعها حديثا؛ |
a) Des signaux similaires à ceux qui sont spécifiés dans le Protocole II modifié, et qui sont décrits ci-après doivent être utilisés pour marquer les champs de mines et les zones minées afin que ces champs et zones puissent être vus et reconnus par la population civile: | UN | (أ) يجب أن تستعمل في وضع العلامات على حقول الألغام والمناطق الملغومة علامات شبيهة بتلك المحددة في البروتوكول الثاني المعدل وحسبما هو مبين أدناه ضماناً لوضوحها للعيان وتعرّف السكان المدنيين عليها: |
Ce protocole se réfère également à d'autres instruments économiques tels que l'étiquetage des produits. | UN | كما توجد اشارة إلى أدوات اقتصادية أخرى مثل وضع العلامات على المنتجات في سياق بروتوكول مونتريال. |
Dans certains cas, cependant, par exemple pour l'étiquetage des bois tropicaux, l'information en soi risque de nuire aux importations, les consommateurs associant bois tropicaux et déboisement. | UN | غير أن مجرد توفير المعلومات يمكن أن يشكل تمييزاً ضد الواردات في بعض الحالات، كما في حالة وضع العلامات على الخشب الاستوائي، نظراً الى أن المستهلكين يقيمون صلة بين الخشب الاستوائي وإزالة اﻷحراج. |
La mise en oeuvre des accords entre la MINURSO et les deux parties sur le marquage et la neutralisation des mines et des munitions non explosées ainsi que sur l'échange d'informations à cet égard s'est poursuivie. | UN | 20 - واستمر إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين البعثة والطرفين بشأن وضع العلامات على الألغام والأجهزة غير المفجرة وإزالتها، وما يتصل بذلك من تبادل للمعلومات. |
Les fabricants considèrent qu'il est également urgent d'examiner d'autres questions que le marquage et le traçage. | UN | ويرى صانعو الأسلحة أيضا الحاجة الماسة إلى النظر في مسائل تتجاوز وضع العلامات على الأسلحة وتعقبها. |
marquage de toutes les armes légères au moment de la fabrication | UN | وضع العلامات على جميع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وقت الإنتاج |
C'est pourquoi nous nous félicitons des importants progrès accomplis cette année sur l'élaboration d'un instrument destiné au marquage et au traçage des armes légères, en vue de la Conférence d'examen prévue en 2006. | UN | ولذلك، نرحب بالتقدم المطرد الذي أحرز هذا العام في سبيل إبرام صك بشأن وضع العلامات على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها وصولا إلى انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2006. |