ويكيبيديا

    "وضع العمال المهاجرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation des travailleurs migrants
        
    • statut des travailleurs migrants
        
    • les travailleurs migrants
        
    Il invite l'État partie à faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations concernant l'amélioration de la situation des travailleurs migrants sur son territoire. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عما أُحرز من تقدم بشأن وضع العمال المهاجرين.
    Il regrette le manque d'information sur la situation des travailleurs migrants transitant par l'État partie. UN وتأسف اللجنة لعدم توفر معلومات عن وضع العمال المهاجرين العابرين بالدولة الطرف.
    L'État partie devrait également fournir des informations sur la situation des travailleurs migrants sans papiers dans son prochain rapport périodique. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن وضع العمال المهاجرين غير الموثَّقين.
    De plus, le statut des travailleurs migrants est régi non seulement par la législation relative à la sécurité sociale, mais aussi par les accords en matière de sécurité sociale conclus par la Finlande sur la base de la législation de l'Union européenne en matière de sécurité sociale. UN إضافة إلى ذلك، لا يتأثر وضع العمال المهاجرين بقانون الضمان الاجتماعي فحسب، بل إنه يتأثر أيضاً باتفاقات الضمان الاجتماعي التي أبرمتها فنلندا وبتشريعات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالضمان الاجتماعي.
    Convaincue que la mise en oeuvre de la Convention sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille contribuera à l'amélioration de la situation des travailleurs migrants et à la protection de leurs droits, UN واقتناعاً منها بأن تنفيذ اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم سيسهم في تحسين وضع العمال المهاجرين وحماية حقوقهم،
    Il invite l'État partie à faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations concernant l'amélioration de la situation des travailleurs migrants sur son territoire. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عما أُحرز من تقدم بشأن وضع العمال المهاجرين.
    Il était clair que la situation des travailleurs migrants au Liban devait être surveillée, afin que leurs droits fondamentaux soient pleinement respectés. UN ومن الواضح أن وضع العمال المهاجرين في لبنان يستدعي الرصد لضمان احترام حقوقهم الإنسانية احتراماً كاملاً.
    Il a été suggéré que les gouvernements invitent le secteur privé à coopérer pour améliorer la situation des travailleurs migrants et de leur famille. UN واقتُرح أن تدعو الحكومات القطاع الخاص إلى التعاون في تحسين وضع العمال المهاجرين وأسرهم.
    Il a également relevé les mesures adoptées pour lutter conte la traite des personnes et améliorer la situation des travailleurs migrants. UN ولاحظت أيضاً التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر وتحسين وضع العمال المهاجرين.
    L'État partie devrait également fournir des informations sur la situation des travailleurs migrants sans papiers dans son prochain rapport périodique. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن وضع العمال المهاجرين غير الموثَّقين.
    Il rappelle que de telles informations sont indispensables pour comprendre la situation des travailleurs migrants dans l'État partie et évaluer la mise en œuvre de la Convention. UN وتذكّر اللجنة بأنه لا غنى عن هذه المعلومات لفهم وضع العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولتقييم تنفيذ الاتفاقية.
    Il rappelle que de telles informations sont indispensables pour comprendre la situation des travailleurs migrants dans l'État partie et évaluer la mise en œuvre de la Convention. UN وتذكّر اللجنة بأنه لا غنى عن هذه المعلومات لفهم وضع العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولتقييم تنفيذ الاتفاقية.
    Il rappelle que de telles informations sont indispensables pour pouvoir comprendre la situation des travailleurs migrants dans l'État partie et évaluer la mise en œuvre de la Convention. UN وتذكِّر اللجنة بأن هذه المعلومات لا غنى عنها لفهم وضع العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولتقييم مدى تنفيذ الاتفاقية.
    Il rappelle que de telles informations sont indispensables pour pouvoir comprendre la situation des travailleurs migrants dans l'État partie et évaluer la mise en œuvre de la Convention. UN وتذكِّر اللجنة بأن هذه المعلومات لا غنى عنها لفهم وضع العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولتقييم مدى تنفيذ الاتفاقية.
    Rencontre africaine pour la défense des droits de l'homme demeurait préoccupée par la situation des travailleurs migrants africains, qui continuaient d'être victimes de mauvais traitements, de persécutions et d'un racisme virulent. UN وأفادت المنظمة بأنها تشعر بالجزع إزاء وضع العمال المهاجرين الأفارقة الذين يخضعون لسوء المعاملة والاضطهاد ولأشد أشكال العنصرية.
    82. L'Organisation des femmes philippines du Québec (PINAY) expose la situation des travailleurs migrants dans le cadre du Programme des aides familiaux résidents. UN 82- وتناولت منظمة المرأة الفلبينية في كيبيك عن وضع العمال المهاجرين في إطار برنامج كندا لمقدمي الرعاية المقيمين.
    Il a regretté l'absence, dans le rapport national, d'informations spécifiques sur le statut des travailleurs migrants et des non-résidents, et a également relevé que bon nombre de dispositions législatives visaient expressément les seuls Monégasques, alors que la population était majoritairement constituée de non-Monégasques. UN وأعربت بنغلاديش عن أسفها لغياب أي معلومات خاصة في التقرير الوطني بشأن وضع العمال المهاجرين أو الأشخاص الذين ليس لهم وضع مقيم. وأحاطت علماً أيضاً بأن العديد من الأحكام القانونية تشير بالتحديد إلى مواطني موناكو فقط، بينما يشكل غير المواطنين أغلبية السكان.
    97. Soucieux d'officialiser le statut des travailleurs migrants déjà présents dans le pays, le Gouvernement a entrepris en 2010 de mettre en œuvre une politique exigeant que tous les travailleurs migrants enregistrés se soumettent à un processus de vérification de leur nationalité. UN 97- وسعياً إلى تسوية وضع العمال المهاجرين الموجودين بالفعل في البلد، بدأت الحكومة في عام 2010 تنفيذ سياسة تُلزم جميع العمال المهاجرين المسجلين بالخضوع لعملية التحقق من الجنسية.
    1. statut des travailleurs migrants UN 1- وضع العمال المهاجرين
    les travailleurs migrants peuvent se trouver en situation irrégulière parce qu'ils sont entrés dans l'État d'emploi sans autorisation et ne sont donc pas autorisés à y séjourner, y résider ou y travailler, ou parce qu'ils sont demeurés dans cet État après l'expiration de leur visa, ou encore parce qu'ils ne respectent pas les conditions de leur autorisation de séjour. UN 5- وقد يكون وضع العمال المهاجرين وضعاً غير نظامي إما لأنهم قد دخلوا إلى دولة العمل بطريقة غير مصرح بها، ومن ثم فلا يؤذن لهم بالبقاء أو الإقامة أو العمل في تلك الدولة، أو لأنهم تجاوزوا المدة المحددة لإقامتهم، أو لأنهم ينتهكون على أي نحو آخر شروط مدة إقامتهم المرخص بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد