ويكيبيديا

    "وضع المؤشرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'élaboration d'indicateurs
        
    • élaborer des indicateurs
        
    • la mise au point d'indicateurs
        
    • définir des indicateurs
        
    • mettre au point des indicateurs
        
    • l'élaboration des indicateurs
        
    • établir des indicateurs
        
    • 'établissement d'indicateurs
        
    • définir les indicateurs
        
    • définition d'indicateurs
        
    • conception d'indicateurs
        
    • mise au point des indicateurs
        
    • d'élaboration des indicateurs
        
    L'élaboration d'indicateurs apporte le plus de valeur ajoutée au niveau national; UN وينطوي وضع المؤشرات على أكبر قدر من القيمة المضافة على المستوى الوطني؛
    Les travaux du HCDH en matière d'élaboration d'indicateurs ont également été évoqués. UN وجرى التنبيه أيضاً على عمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان في مجال وضع المؤشرات.
    Des efforts sont en cours, en collaboration avec l'UNICEF, pour élaborer des indicateurs relatifs aux enfants dans le cadre de l'Observatoire des droits de l'enfant. UN وجاري العمل بالتعاون مع اليونيسيف على وضع المؤشرات الخاصة بالطفولة في إطار مرصد حقوق الطفل.
    Elles disposent notamment d'un grand savoir-faire en ce qui concerne la mise au point d'indicateurs statistiques. UN وثمة مجال خاص للجان الإقليمية دراية فنية فيه، وهو وضع المؤشرات الإحصائية.
    Pour conclure, je voudrais faire écho à la demande faite au Secrétaire général de définir des indicateurs concernant le développement de la jeunesse. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أقدم الدعم للطلب إلى الأمين العام قيادة وضع المؤشرات لتنمية الشباب.
    Il faudrait mettre au point des indicateurs adaptés et d'autres instruments permettant de suivre les conditions de vie économiques et sociales de ce groupe. UN وينبغي وضع المؤشرات الكافية وغيرها من الوسائل لرصد اﻷحوال المعيشية الاقتصادية والاجتماعية لهذه الفئة.
    11. Un aspect essentiel de l'élaboration des indicateurs est qu'elle s'appuie scrupuleusement sur la nature des obligations juridiques des États parties. UN 11- ومن الجوانب المهمة في وضع المؤشرات أنه كان يعتمد بدقة على طبيعة الالتزامات القانونية للدول الأطراف.
    Il est nécessaire d'établir des indicateurs appropriés afin d'évaluer les progrès accomplis. UN وقال إن من الواضح أن عملية وضع المؤشرات المناسبة لقياس التقدم تسير في الاتجاه الصحيح.
    Les travaux en cours sur l'établissement d'indicateurs étaient d'une utilité immédiate pour tous les programmes de pays du FNUAP. UN وقالت إن العمل الذي يجري بشأن وضع المؤشرات ستستفيد منه جميع البرامج القطرية للصندوق.
    A entrepris des activités de renforcement des capacités liées aux objectifs du Millénaire pour le développement, notamment une formation sur l'élaboration d'indicateurs de suivi UN اضطلعت بأنشطة بناء القدرات في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك التدريب في مجال رصد وضع المؤشرات
    Ce groupe thématique a, par exemple, contribué à l'élaboration d'indicateurs dans le cadre du mécanisme précité. UN فعلى سبيل المثال، ساعدت المجموعة في وضع المؤشرات في سياق هذه الآلية.
    Elle s'est déclarée consciente de la difficulté que représentait l'élaboration d'indicateurs pour ce cadre de financement, notamment en matière de plaidoyer. UN وأقر المتكلم بوجود صعوبة في وضع المؤشرات بالنسبة لﻹطار التمويلي المتعدد السنوات، لا سيما فيما يتعلق بالدعوة.
    Elle s'est déclarée consciente de la difficulté que représentait l'élaboration d'indicateurs pour ce cadre de financement, notamment en matière de plaidoyer. UN وأقر المتكلم بوجود صعوبة في وضع المؤشرات بالنسبة للإطار التمويلي المتعدد السنوات، لا سيما فيما يتعلق بالدعوة.
    Favoriser l'utilisation d'indicateurs au niveau local et fournir l'expertise statistique requise pour élaborer des indicateurs : UN تشجيع استخدام المؤشرات على المستوى الوطني وتوفير الخبرة الإحصائية لأغراض وضع المؤشرات:
    Pour élaborer des indicateurs, il faut se fonder sur des données valables et fiables ventilées par âge. UN ولا بد أن تقوم عملية وضع المؤشرات على أساس جمع بيانات سليمة وموثوق بها بحسب العمر.
    Les directives concernant les droits de l'homme et la réduction de la pauvreté sont utiles pour la mise au point d'indicateurs. UN وتكون المبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان والحد من الفقر مفيدة في وضع المؤشرات.
    la mise au point d'indicateurs par les organisations internationales donne lieu à des doubles emplois. UN ويوجد ازدواج في وضع المؤشرات من قبل المنظمات الدولية.
    Le Président du CAD a souligné combien il importait que les organisations multilatérales coopèrent pour définir des indicateurs. UN وأكد أهمية العمل المشترك بين المنظمات المتعددة الأطراف في مجال وضع المؤشرات.
    Elle appuyait aussi l'intention du FNUAP de mettre au point des indicateurs qui serviraient à évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs des conférences et a demandé des informations sur la collaboration avec d'autres organismes dans le cadre du Groupe des organismes de développement des Nations Unies pour la mise au point et l'application des indicateurs. UN وأعرب الوفد عن تأييده لمبادرة الصندوق بوضع مؤشرات لتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر. وطلب معلومات عن التعاون مع الوكالات اﻷخرى في سياق مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية في وضع المؤشرات وتطبيقها.
    Pendant le reste de la période couverte par le présent plan, il est recommandé que l'objectif 1 soit davantage concentré sur l'élaboration des indicateurs relatifs à la violence, sur les enfants recevant des soins en institution et sur la justice pour mineurs. UN أما بالنسبة لما تبقى من فترة الخطة الحالية، فإنه يوصى بتضييق نطاق الهدف 1 ليتم التركيز على أعمال وضع المؤشرات في مجالات العنف، والأطفال الموكلة رعايتهم إلى مؤسسات رسمية، وقضاء الأحداث.
    Pour établir des indicateurs au titre de l'application de la Convention, il conviendrait de se référer à ceux qui sont actuellement utilisés dans le cadre d'autres accords internationaux relatifs à l'environnement. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لدى وضع المؤشرات الخاصة بعملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، المؤشرات المستخدمة حالياً في اتفاقات بيئية دولية أخرى.
    Si quelques progrès ont été réalisés dans l'établissement d'indicateurs pour suivre les programmes et effectuer des recherches en vue d'intégrer les questions de parité entre les sexes, beaucoup reste à faire pour appuyer et institutionnaliser ces efforts. UN فرغم تحقيق بعض التقدم في وضع المؤشرات اللازمة لرصد البرامج وإجراء الأبحاث بشأن السياسات الرامية إلى مراعاة نوع الجنس لدى وضع السياسات الاجتماعية، ينبغي القيام بالمزيد من الأعمال لدعم هذه الجهود وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    Allouer au budget des projets des fonds expressément réservés aux systèmes de suivi, notamment pour définir les indicateurs, les données de référence, les sources de données, les méthodes de collecte, les responsabilités ainsi qu'un calendrier pour déterminer les résultats et les effets finalement obtenus. UN تضمين ميزانيات المشاريع أموالا مرصودة بوضوح لنظم الرصد، بما في ذلك وضع المؤشرات والبيانات الأساسية ومصادر البيانات وأساليب التجميع، فضلا عن تحديد المسؤولية عن تجميع النتائج ومستويات التأثير والجدول الزمني المتبع للقيام بذلك.
    77. L'Amérique latine et les Caraïbes de même que l'Asie ont accompli certains progrès dans l'élaboration de documents stratégiques et la définition d'indicateurs. UN 77- وقد أحرزت منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي ومنطقة آسيا بعض التقدم في إعداد وثائق استراتيجية وفي وضع المؤشرات.
    La conception d'indicateurs et le renforcement des capacités dans les pays en développement à cet égard exigent un effort concerté aux niveaux national, régional et international, avec la participation de nombreux acteurs. UN ويتطلب وضع المؤشرات ذات الصلة وبناء القدرات في البلدان النامية في هذا الصدد جهوداً متضافرة على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية تشمل العديد من أصحاب المصلحة.
    Le Groupe de travail intergouvernemental sur l'amélioration des statistiques de l'environnement est chargé de coordonner la mise au point des indicateurs de l'environnement. UN ويقوم الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بتحسين إحصاءات البيئة بتنسيق وضع المؤشرات البيئية.
    Les essais devraient être réalisés dans le cadre de la participation locale au processus d'élaboration des indicateurs et au renforcement des capacités. UN 73- وينبغي أن يُجرى الاختبار في إطار المشاركة المحلية في عملية وضع المؤشرات وفي بناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد