Enfin, nous engageons la Commission de la condition de la femme à parvenir à des conclusions à sa présente session. | UN | وفي الختام، ندعو لجنة وضع المرأة إلى التوصل إلى استنتاجات في دورتها الحالية. |
Nous appelons la Commission de la condition de la femme à exhorter les États Membres à : | UN | نحن ندعو لجنة وضع المرأة إلى أن تقوم بما يلي: |
Nous invitons la Commission de la condition de la femme à faire preuve de leadership pour aider les États à s'acquitter de leurs obligations en matière de droits de l'homme. | UN | إننا ندعو لجنة وضع المرأة إلى تيسير القيادة لدعم الدول في الوفاء بالتزاماتها إزاء حقوق الإنسان. |
Nous demandons aux participants à la cinquante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme de soutenir notre pétition pour proclamer une journée internationale des Nations-Unis pour la protection des femmes. | UN | ونحن ندعو جميع المشاركين في الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة إلى دعم التماسنا الداعي إلى إعلان يوم دولي للأمم المتحدة لحماية المرأة. |
C'est dans un esprit de coopération que la Ligue appelle l'attention de la Commission de la condition de la femme sur le fait qu'il est urgent de lancer une campagne internationale qui souligne le caractère obscène et dégradant de la discrimination dont les femmes noires font l'objet. | UN | وبروح التعاون، توجه الرابطة انتباه لجنة وضع المرأة إلى الحاجة العاجلة إلى حملة دولية تتناول التمييز ضد المرأة السوداء. وتؤكد أن العنصرية شيء من قبيل الفحش يفسد المناخ العام في أي بلد. |
Nous prions instamment les États Membres qui prennent part à la cinquante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme d'agir de manière décisive pour mettre fin à la pratique très troublante et de plus en plus courante des avortements sélectifs en fonction du sexe. | UN | وإننا ندعو الدول الأعضاء في الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة إلى اتخاذ إجراءات حاسمة لوضع حد لعمليات الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين، فهي ممارسة مقلقة للغاية وتتزايد شيوعا. |
Nous invitons également la Commission de la condition de la femme à examiner la question de l'autonomisation des femmes autochtones lors d'une prochaine session. | UN | وندعو أيضا لجنة وضع المرأة إلى النظر في مسألة تمكين نساء الشعوب الأصلية في دورة مقبلة. |
La Nouvelle association des femmes japonaises invite les États Membres réunis à la cinquante-troisième session de la Commission de la condition de la femme à : | UN | وتدعو الرابطة الدول الأعضاء المجتمعة في الدورة الثالثة والخمسين للجنة وضع المرأة إلى القيام بما يلي: |
Nous invitons également la Commission de la condition de la femme à examiner la question de l'autonomisation des femmes autochtones lors d'une prochaine session. | UN | وندعو أيضا لجنة وضع المرأة إلى النظر في مسألة " تمكين نساء الشعوب الأصلية " في دورة مقبلة. |
9. Invite la Commission de la condition de la femme à examiner rapidement et de façon appropriée la question de l'autonomisation des femmes rurales ; | UN | 9 - تدعو لجنة وضع المرأة إلى النظر في الوقت المناسب وبطريقة ملائمة في مسألة تمكين المرأة الريفية؛ |
9. Invite la Commission de la condition de la femme à examiner rapidement et de façon appropriée la question de l'autonomisation des femmes rurales; | UN | 9 - تدعو لجنة وضع المرأة إلى النظر في الوقت المناسب وبطريقة ملائمة في مسألة تمكين المرأة الريفية؛ |
Nous invitons la Commission de la condition de la femme à faire preuve d'un leadership qui offrira aux femmes l'avenir qu'elles désirent et dont elles ont besoin. | UN | وإننا ندعو الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة إلى القيام بدور قيادي من أجل بناء المستقبل الذي تريده المرأة وترغب في تحقيقه. |
L'Internationale de l'éducation, la Confédération syndicale internationale et l'Internationale des services publics, avec l'appui de l'Union internationale des travailleurs de l'alimentation, de l'agriculture, de l'hôtellerie-restauration, du tabac et des branches connexes (UITA), engagent les États Membres participant à la cinquante-sixième session de la Commission de la condition de la femme à : | UN | تدعو الرابطة الدولية للتعليم، والاتحاد الدولي لنقابات العمال، والهيئة الدولية للخدمات العامة، بدعم من الاتحاد الدولي لعمال الأغذية والزراعة والفنادق والمطاعم وخدمات توريد الأغذية الجاهزة والتبغ ورابطات العمال ذات الصلة، الدول الأعضاء في الدورة السادسة والخمسين للجنة وضع المرأة إلى: |
3. Nous appelons les États membres de la Commission de la condition de la femme à exiger que la notion de légitime défense énoncée à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies soit clarifiée sur le plan juridique. | UN | 3 - ندعو الدول الأعضاء في لجنة وضع المرأة إلى أن تطالب بتوضيح قانوني للحكم المتعلق بالدفاع عن النفس الوارد في المادة 51 من الميثاق. |
Dans sa résolution 60/138, l'Assemblée générale a invité la Commission de la condition de la femme à continuer d'accorder l'attention voulue à la situation des rurales lorsqu'elle examinera ses thèmes prioritaires. | UN | 10 - دعت الجمعية العامة، في قراراها 60/632، لجنة وضع المرأة إلى مواصلة إيلاء العناية الواجبة لحالة المرأة الريفية لدى النظر في مواضيعها ذات الأولوية. |
Nous prions instamment les États Membres qui prennent part à la cinquante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme de s'employer davantage à comprendre et à éliminer le problème des avortements sélectifs en fonction du sexe. | UN | وإننا ندعو الدول الأعضاء في الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لفهم مشكلة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين وإنهائها. |
Nous prions la Commission de la condition de la femme de faire en sorte à sa quarante-huitième session que les besoins spéciaux des veuves dans le contexte du renforcement de la paix soient pris en considération et énoncés dans le document final de la Commission. | UN | وإننا ندعو لجنة وضع المرأة إلى أن تكفل في دورتها الثامنة والأربعين إدراج مسألة معالجة الاحتياجات والأدوار الخاصة للأرامل في بناء السلام تحريريا ضمن الوثائق الختامية للدورة. |
L'American Association of Retired Persons (AARP), organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif général auprès du Conseil économique et social, souhaite attirer l'attention de la Commission de la condition de la femme sur l'incidence de la pandémie de VIH/sida sur les femmes âgées, et ce dans le monde entier. | UN | تود الرابطة الأمريكية للمتقاعدين، وهي منظمة غير حكومية تتمتع بمركز استشاري عام لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، توجيه انتباه لجنة وضع المرأة إلى أثر وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) على النساء الأكبر سنا في العالم أجمع. |
En conséquence, nous demandons à la Commission de la condition de la femme d'adopter une résolution rappelant les engagements de Beijing au titre des objectifs stratégiques A1, A2, A4, F6, H3 et I2 et imposant aux gouvernements de les respecter et de les mettre en œuvre. | UN | ولذلك، فإننا ندعو لجنة وضع المرأة إلى اتخاذ قرار يشير إلى الالتزامات المتعهّد بها في بيجين في إطار الأهداف الاستراتيجية ألف-1 وألف-2 وألف-4 وواو-6 وحاء-3 وطاء-2، والتي تطالب الحكومات باحترام التزاماتها وتنفيذها. |
Lors des élections locales de 1998, la situation des femmes s'est améliorée dans une certaine mesure, mais même alors, il n'y a pas eu d'avancée décisive. | UN | وفي الإنتخابات المحلية التي جرت في عام 1998، تحسن وضع المرأة إلى حد ما، ولكن حتى في تلك الحالة لم يحصل أي تطور ذي شأن. |
C'est pourquoi l'Association a renouvelé son appel à la Commission de la condition de la femme pour qu'elle envisage la nécessité de prévoir des dispositions financières particulières portant sur les droits des veuves dans la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes aux niveaux national et international. | UN | ومن أجل ذلك، تواصل المنظمة دعوة لجنة وضع المرأة إلى النظر في ضرورة وضع أحكام مالية خاصة تتعلق بحقوق الأرامل في الأنشطة الوطنية والدولية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |