ويكيبيديا

    "وضع المراقب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • statut d'observateur auprès
        
    • un statut d'observateur
        
    • du statut d'observateur
        
    • octroyer le statut d'observateur
        
    Mise à jour sur la demande d'admission au statut d'observateur auprès de l'Organisation mondiale du commerce présentée par le secrétariat de l'ozone UN استكمال الطلب الذي وجهته أمانة الأوزون بشأن الحصول على وضع المراقب لدى منظمة التجارة العالمية
    C'est dans cet esprit que la CDAA a déclenché le processus visant à se faire octroyer le statut d'observateur auprès de l'ONU. UN وبهذه الروح شرعت الجماعة في عملية الحصول على وضع المراقب في الأمم المتحدة.
    Les mesures qui sont actuellement prises pour assurer la coopération avec les autorités afghanes devraient aboutir à l'octroi du statut d'observateur auprès du Centre régional d'information et de coordination pour l'Asie centrale en Afghanistan et au détachement d'un attaché afghan de liaison auprès du Centre. UN ويجري اتخاذ تدابير لضمان التعاون مع السلطات الأفغانية من المتوقع أن تؤدي إلى منح أفغانستان وضع المراقب في المركز وإلى تعيين ضابط اتصال أفغاني لدى المركز.
    135. Plusieurs représentants ont souhaité que le secrétariat de la Convention de Rotterdam obtienne un statut d'observateur auprès du Comité du Commerce et de l'environnement de l'OMC. UN 135- أيد العديد من الممثلين ضرورة أن يكون لاتفاقية روتردام وضع المراقب لدى لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    Les Tokélaou obtiendront un statut d'observateur lors du prochain Sommet des dirigeants de la région du Pacifique qui se tiendra en Papouasie-Nouvelle-Guinée, en octobre 2005; l'orateur a appris avec un grand plaisir qu'il sera consigné dans l'histoire que l'octroi d'un statut d'observateur aura lieu en Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN وأعلن أن توكيلاو ستمنح وضع المراقب في مؤتمر القمة القادم لزعماء دول المحيط الهادئ الذي سيعقد في بابوا غينيا الجديدة في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2005. وأعرب عن سروره لأن التاريخ سوف يسجل أن منح صفة المراقب لتوكيلاو قد حدث في بابوا غينيا الجديدة.
    Elle a fait observer, toutefois, que la Convention de Bâle n'était pas la seule dans ce cas; il semblait que toutes les demandes tendant à l'obtention du statut d'observateur demeuraient pendantes. UN بيد أنها أشارت إلى أن اتفاقية بازل لم تستفرد بذلك: إذ يبدو أن جميع الطلبات بشأن وضع المراقب ظلت عالقة.
    Nous nous réjouissons d'apprendre que les liens étroits et solides existant entre l'ONU et l'Union interparlementaire ne cessent de s'élargir, notamment depuis que l'UIP a obtenu, en 2002, le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale. UN ومما يشجعنا أن نعرف أن العلاقة الفعلية بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي قد توسعت باستمرار، خصوصا منذ منح الاتحاد وضع المراقب في الجمعية العامة في عام 2002.
    En outre, nous accueillons favorablement et soutenons la décision de la réunion ministérielle de l'ANASE tenue cette année d'envisager activement de demander le statut d'observateur auprès des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك نرحب بمقرر الاجتماع الوزاري لرابطة آسيان الذي عقد هذا العام ونسانـد ذلك المقـرر، الذي قضى بالنظر بنشاط في طلب الحصول على وضع المراقب في الأمم المتحدة.
    Un représentant a appelé l'attention sur plusieurs décisions de la Conférence des Parties qui invitaient le secrétariat à demander le statut d'observateur auprès du Comité du commerce et de l'environnement de l'Organisation mondiale du commerce, réuni en session spéciale. UN ووجه أحد الممثلين الانتباه إلى المقررات العديدة لمؤتمر الأطراف التي دعا فيها الأمانة إلى التماس وضع المراقب في لجنة منظمة التجارة العالمية المعنية بالتجارة والبيئة التي تجتمع في دورة استثنائية.
    Le Président a informé le Comité que la Mission permanente du Venezuela auprès de l'Organisation des Nations Unies, qui a le statut d'observateur auprès du Comité, a exprimé, dans une note verbale datée du 15 juin 2010, le souhait du Venezuela de devenir membre du Comité. UN 27 - الرئيس: قال إن البعثة الدائمة لجمهورية فنزويلا البوليفارية التي لها في الوقت الراهن وضع المراقب في اللجنة، أعربت، في مذكرة شفوية مؤرخة 15 حزيران/ يونيه 2010، عن رغبتها في أن تصبح عضوا.
    L'octroi au GOUAM, l'an dernier, du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale a représenté un premier pas important dans le développement de sa coopération mutuellement bénéfique avec l'ONU, en vue de la réalisation des buts et principes communs. UN إن منح وضع المراقب في الجمعية العامة لدول " غووام " في العام الماضي كان خطوة أولى هامة في إيجاد التعاون النافع للطرفين مع الأمم المتحدة، بقصد تحقيق الأهداف والمبادئ المشتركة.
    Comme suite à la demande présentée par le secrétariat en vue d'obtenir le statut d'observateur auprès du Comité de commerce et de l'environnement réuni en session extraordinaire, l'OMC n'a pour l'heure octroyé ce statut qu'au coup par coup. UN 2 - استجابة لطلب الأمانة بشأن الحصول على وضع المراقب في اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة، المجتمعة على هيئة دورة استثنائية، منحت منظمة التجارة العالمية هذا الوضع على أساس مخصص فقط حتى الآن.
    Rappelant qu'en vertu du paragraphe 31 de la Déclaration de Doha, le Secrétariat pourrait se voir octroyer le statut d'observateur auprès du Comité du commerce et de l'environnement de l'Organisation mondiale du commerce, elle a suggéré que le Secrétariat travaille de concert avec ce comité pour dissiper toute ambigüité dans le contexte des négociations sur le commerce. UN وبعد أن أشارت الممثلة إلى أن الأمانة يمكن أن تُمنح، بموجب الفقرة 31 من إعلان الدوحة، وضع المراقب في لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية، ونوهت إلى أن الأمانة يمكن أن تعمل مع اللجنة لإزالة اللبس في سياق المفاوضات التجارية.
    Le représentant du secrétariat a noté que conformément au paragraphe 2 de l'article 61 du règlement intérieur, les Etats ayant un statut d'observateur étaient autorisés à soumettre au Conseil, pour examen, un projet de résolution, qui pouvait être soumis pour décision à la demande d'un membre du Conseil d'administration. UN 41 - وأشار ممثل الأمانة، أنه بموجب الفقرة 2 من المادة 61 من النظام الداخلي، فإن الدول التي لها وضع المراقب يسمح لها بتقديم مشروع قرار لكي ينظر فيه المجلس، والذي يمكن التصويت عليه بناء على طلب أي عضو في مجلس الإدارة.
    Il montre à l'évidence que depuis que la Communauté des Caraïbes s'est vu octroyer le statut d'observateur en 1991, il y a eu collaboration intensive entre les deux organisations. En réalité, d'importantes activités conjointes réunissaient l'ONU et la CARICOM bien avant 1991. UN إنها تبين بوضوح، أنه، منذ إعطاء وضع المراقب للجماعة في ١٩٩١، كان هناك تعاون كبير جدا بين المنظمتين: بل كان هناك في الواقع نشاط هام مشترك جار بين اﻷمم المتحدة والجماعـــة حتى من قبل ١٩٩١ بوقت طويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد