ويكيبيديا

    "وضع المشاريع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'élaboration de projets
        
    • élaboration des projets
        
    • formulation des projets
        
    • la mise au point de projets
        
    • les projets
        
    • élaborer des projets
        
    • statut des projets
        
    • développement des projets
        
    • de préparation des projets
        
    • formuler des projets
        
    • la conception de projets
        
    • la conception des projets
        
    De plus, leur vulnérabilité est régulièrement prise en compte lors de l'élaboration de projets visant à la protection sociale. UN ذلك، باﻹضافة إلى أن ضعفهم يؤخذ في الاعتبار بدقة لدى وضع المشاريع التي تهدف إلى توفير الحماية الاجتماعية.
    Les activités de prospection géothermique ont été limitées à l'élaboration de projets et à la collecte des fonds nécessaires à leur exécution. UN وأنشطة التنقيب على الطاقة الحرارية اﻷرضية اقتصرت على وضع المشاريع وجمع التبرعات لتنفيذ تلك المشاريع.
    Ce secrétariat établirait, entre autres, un ensemble type de procédures et règles à suivre par les Conseils nationaux de la diversification (CND) lors de l'élaboration des projets. UN ويمكن لﻷمانة أن تقوم، ضمن جملة أمور، بإعداد مجموعة من النماذج ﻹجراءات وضع المشاريع وصيغ تتبعها مجالس التنويع الوطنية.
    Des données sur les réfugiés ventilées par âge et par sexe devraient faire partie intégrante du processus de formulation des projets. UN وينبغي جعل البيانات عن عدد اللاجئين مفصلة حسب السن والجنس جزءا لا يتجزأ من عملية وضع المشاريع.
    Il a encouragé le Groupe d'experts à assurer, en s'inspirant de ces guides, un appui technique et une formation à la mise au point de projets relevant des PANA à exécuter, comme indiqué dans son programme de travail, dès que possible, sous réserve de la disponibilité de ressources et en collaboration avec le FEM et ses organismes. UN وشجعت الهيئة الفرعية فريق الخبراء على أن يقدم، استناداً إلى الدليلين المذكورين، دعماً وتدريباً تقنيين في مجال وضع المشاريع من أجل تنفيذها في إطار برامج العمل الوطنية للتكيف، وذلك حسبما ورد في برنامج عمله، وفي أقرب أجل ممكن، رهناً بتوافر الموارد اللازمة وبالتعاون مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته.
    les projets sont conçus conjointement par le PNUD et par l'autorité nationale compétente. UN يشترك البرنامج الإنمائي مع الوكالة الحكومية المسؤولة عن التنفيذ في وضع المشاريع
    Il s'emploie essentiellement à élaborer des projets de pays, qui sont, si possible, liés à des projets régionaux et interrégionaux. UN وعمل مركز التجارة الدولية موجه بالدرجة اﻷولى نحو وضع المشاريع القطرية وربطها، كلما أمكن، بالمشاريع اﻹقليمية واﻷقاليمية.
    Une délégation a souligné qu'il importait que les gouvernements participent à l'élaboration de projets pouvant être exécutés selon cette modalité et de normes applicables dans ce contexte. UN وأشار أحد الوفود إلى أهمية إسناد دور الحكومات في وضع المشاريع وصياغة المعايير المتعلقة بالتنفيذ الوطني.
    Cette initiative se poursuivra en 1998, plus de 1 000 agents sur le terrain participant à ce programme ou à un stage de formation à l'élaboration de projets. UN وسوف تستمر مبادرة التدريب هذه خلال عام ١٩٩٨ بالنسبة ﻷكثر من مائة موظف تنفيذي يشاركون في هذا البرنامج أو في التدريب على وضع المشاريع.
    Une délégation a souligné qu'il importait que les gouvernements participent à l'élaboration de projets pouvant être exécutés selon cette modalité et de normes applicables dans ce contexte. UN وأشار أحد الوفود إلى أهمية إسناد دور الحكومات في وضع المشاريع وصياغة المعايير المتعلقة بالتنفيذ الوطني.
    On a pris note de la liste récapitulative d'indicateurs sur l'intégration des préoccupations des femmes et des filles à tous les niveaux du cycle d'élaboration des projets. UN وأشير إلى قائمة مراجعة المؤشرات المتعلقة بإدماج اهتمامات المرأة والفتاة لكل مرحلة من مراحل دورة وضع المشاريع.
    Ils ont en effet indiqué que 50 % au moins des retards constatés dans l'élaboration des projets étaient dus au cofinancement. UN وبيّن المشاركون أن نسبة 50 في المائة على الأقل من حالات التأخير في وضع المشاريع تعزى إلى التمويل المشترك.
    Recrutement d'un consultant chargé de soutenir l'élaboration des projets UN :: خبير استشاري للمساعدة في وضع المشاريع
    Des données sur les réfugiés ventilées par âge et par sexe devraient faire partie intégrante du processus de formulation des projets. UN وينبغي جعل البيانات عن عدد اللاجئين مفصلة حسب السن والجنس جزءا لا يتجزأ من عملية وضع المشاريع.
    Ce travail est en soi une démonstration de renforcement des capacités en matière de formulation des projets avec intervention des parties prenantes nationales. UN وهذا في حد ذاته هو بمثابة عملية تنمية للقدرة على وضع المشاريع التي تشارك فيها جهات منتفعة وطنية.
    Plus des quatre cinquièmes des ressources du FEM destinées à des projets nationaux dans le cadre du mécanisme financier sont allés à dix Parties non visées à l'annexe I. Les fonds accordés par le FEM au titre de l'établissement de projets dans le cadre des subventions des catégories B et C du mécanisme de financement de la mise au point de projets se montent à environ 5 millions de dollars E.—U. au total et concernent 16 concepts de projet. UN وذهبت أكثر من أربعة أخماس موارد مرفق البيئة العالمية لمشاريع قطرية تدخل في إطار اﻵلية المالية إلى عشرة أطراف غير مدرجة في المرفق اﻷول. ويبلغ تمويل مرفق البيئة العالمية ﻹعداد مشاريع تدخل في إطار المجموعتين باء وجيم من منح مرفق تمويل وضع المشاريع نحو ٥ ملايين دولار أمريكي ويغطي ٦١ مفهوماً مشاريعياً.
    17. Invite les organismes des Nations Unies à continuer de prêter assistance à l'Union africaine, au secrétariat du Nouveau Partenariat et aux pays africains pour la mise au point de projets et programmes s'inscrivant dans le cadre des priorités du Nouveau Partenariat ; UN 17 - يطلب إلى منظومة الأمم المتحدة مواصلة تقديم المساعدة إلى الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة والبلدان الأفريقية في وضع المشاريع والبرامج في نطاق أولويات الشراكة الجديدة؛
    Les gouvernements devraient privilégier les projets qui s'intègrent dans les programmes prioritaires des pays de la région. UN وتقرر منح امتيازات في وضع المشاريع المتكاملة في البرامج ذات اﻷولوية لبلدان المنطقة.
    Se félicitant des efforts faits par l'Organisation de coopération économique pour resserrer ses liens avec les organismes des Nations Unies et les organisations internationales et régionales concernées, afin d'élaborer des projets et d'en promouvoir l'application dans tous les domaines prioritaires, UN وإذ ترحب بالمساعي التي تبذلها منظمة التعاون الاقتصادي بهدف توطيد صلاتها بمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة بغية وضع المشاريع وتعزيزها في جميع المجالات ذات الأولوية،
    Une réunion du Groupe des États intéressés, créé en vertu de la résolution 52/38 G de l'Assemblée générale (Consoli-dation de la paix grâce à des mesures concrètes de désar-mement), aura lieu le mardi 12 décembre 2000 à 11 heures dans la salle de conférence D. La réunion examinera le statut des projets de désarmement pratique en cours et entendra la présentation de nouvelles propositions touchant ce domaine. UN عن رأي الأمانة العامة للأمم المتحدة سيعقد اجتماع لفريق الدول المهتمة المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة 52/38 زاي (توطيد السلم من خلال تدابير عملية لنزع السلاح) وذلك يوم الثلاثاء، 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، الساعة 00/11 في غرفة الاجتماعات D. وسوف يستعرض الاجتماع وضع المشاريع الجارية المتعلقة بالتدابير العملية لنزع السلاح كما سيستمع إلى مقترحات جديدة في هذا المجال.
    CNM a fourni une assistance technique concernant le développement des projets; il a reçu 172 propositions et en a soumis 51 à la Banque interaméricaine pour approbation. UN وقدّم المجلس الوطني للمرأة المساعدة التقنية في وضع المشاريع وورد بالفعل 172 مقترحا قُدم منها 51 مقترحا إلى البنك الدولي للموافقة عليها.
    Les fonds alloués par le FEM à titre gracieux aux fins de l'exécution de projets relatifs aux changements climatiques, à l'exclusion des fonds destinés à financer des activités habilitantes et de ceux fournis au titre du mécanisme de préparation des projets, sont présentés dans le tableau 1, où ils sont ventilés par phase. UN انظر الجدول-1 للإطلاع على منح مرفق البيئة العالمية مفصلة بحسب مراحل المرفق لدعم تنفيذ مشاريع تغير المناخ، ولا يشمل ذلك تمويل أنشطة التمكين وتسهيلات وضع المشاريع.
    La MINURCA a également contribué à la création d'une commission sur la restructuration afin d'aider le Gouvernement à formuler des projets dans le cadre du processus de démobilisation. UN كما ساعدت البعثة على إنشاء لجنة معنية بإعادة التشكيل الهيكلي لمساعدة الحكومة على وضع المشاريع كجزء من عملية التسريح.
    Dans le cas du Lesotho, la CNUCED a participé, en collaboration avec le Gouvernement, à la conception de projets et à la levée des fonds qui devaient permettre de créer un certain nombre de structures et de services dans le pays, comme préconisé dans l'Examen de la politique de la STI. UN وفي حالة ليسوتو، تعاون الأونكتاد مع الحكومة في وضع المشاريع وجمع الأموال من أجل إنشاء عدد من الهياكل والخدمات بناءً على توصيات تقرير استعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار لذلك البلد.
    En outre, on s'emploie explicitement à associer les femmes à la conception des projets de développement locaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم بذل جهود صريحة من أجل إشراك الرجل في وضع المشاريع الإنمائية المجتمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد