v) L'intéressé n'a pas le statut de résident permanent dans le pays où il est en poste au moment de sa cessation de service. | UN | ' 5` الموظف الذي ليس له وضع المقيم إقامة دائمة في بلد مركز العمل عند انتهاء الخدمة. |
v) L'intéressé n'a pas le statut de résident permanent dans le pays où il est en poste au moment de sa cessation de service. | UN | ' 5` الموظف الذي ليس له وضع المقيم إقامة دائمة في بلد مركز العمل عند انتهاء الخدمة. |
v) L'intéressé n'a pas le statut de résident permanent dans le pays où il est en poste au moment de sa cessation de service. | UN | ' 5` الموظف الذي ليس له وضع المقيم إقامة دائمة في بلد مركز العمل عند انتهاء الخدمة. |
À cet égard, Israël doit s'abstenir de révoquer le statut de résident des habitants de Jérusalem-Est. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكف إسرائيل عن الدعوة إلى إلغاء وضع المقيم الذي يتمتع به المقدسيون الشرقيون. |
ii) Aux fonctionnaires qui ont le statut de résident permanent dans le pays où ils sont en poste au moment de la cessation de service. | UN | ' ٢ ' الذي يكون له وضع المقيم إقامة دائمة في بلد مركز العمل عند انتهاء الخدمة. |
v) L'intéressé n'a pas le statut de résident permanent dans le pays où il est en poste au moment de sa cessation de service. | UN | ' 5` الموظف الذي ليس له وضع المقيم إقامة دائمة في بلد مركز العمل عند انتهاء الخدمة. |
v) L'intéressé n'a pas le statut de résident permanent dans le pays où il est en poste au moment de sa cessation de service. | UN | ' 5` الموظف الذي ليس له وضع المقيم إقامة دائمة في بلد مركز العمل عند انتهاء الخدمة. |
On estime qu'entre 1967 et la fin de l'année 2013, plus de 14 000 habitants palestiniens de Jérusalem-Est se sont vu retirer leur statut de résident. | UN | وتشير التقديرات إلى أن وضع المقيم قد ألغى في الفترة الممتدة من عام 1967 حتى نهاية عام 2013، أكثر من 000 14 فلسطيني. |
De la même manière, le Ministère de l'intérieur a décidé d'accorder aux couples homosexuels les mêmes droits qu'aux hétérosexuels vivant en union libre, et donc d'offrir le statut de résident aux compagnons d'origine étrangère des citoyens israéliens homosexuels. | UN | وبالمثل، اعتمدت وزارة الداخلية سياسة تمنح وضع المقيم للأجانب المثليين من شركاء المواطنين الإسرائيليين، أسوة بسياستها تجاه من هم في معاشرة غير زواجية من الغيريين. |
M. Wieruszewski voudrait savoir combien de Palestiniens ayant reçu un statut de résident au titre du regroupement familial ont été effectivement impliqués dans des actes de terrorisme, ce qui aiderait le Comité à déterminer si les restrictions des droits énoncés dans le Pacte sont raisonnables. | UN | واستفسر عن عدد الفلسطينيين الذين اكتسبوا وضع المقيم على أساس جمع شمل الأسر وتورطوا فعلاً في أعمال إرهابية، مما يساعد اللجنة على معرفة ما إذا كانت القيود المفروضة على الحقوق الواردة في العهد معقولة. |
Le processus se faisait en trois étapes: les autorités délivraient d'abord le statut de résident temporaire, puis celui de résident permanent, avant d'accorder finalement la nationalité israélienne. | UN | وأجرت السلطات ذلك على ثلاث مراحل: فكانت تمنح لهم أولاً وضع المقيم المؤقت، ثم وضع المقيم الدائم، وتمنح لهم في النهاية الجنسية الإسرائيلية. |
Cette politique, qui s'est traduite par l'octroi du statut de résident à plusieurs dizaines de milliers de personnes et l'octroi de la nationalité à plusieurs milliers d'autres, était aussi appliquée aux conjoints résidents de Cisjordanie et de la bande de Gaza. | UN | وكانت تلك السياسة التي أدت إلى منح وضع المقيم لعشرات الآلاف من الأشخاص، ومنح الجنسية لآلاف الأشخاص الآخرين، تطبق أيضاً على الأزواج المقيمين في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Israël continue d'ailleurs d'accorder le statut de résident au titre du regroupement familial à des personnes originaires de Jordanie, d'Égypte ou d'autres pays arabes. | UN | وعلى كل حال، فإن إسرائيل تواصل منح وضع المقيم على أساس جمع شمل الأسر لأشخاص ينتسبون إلى الأردن ومصر أو البلدان العربية الأخرى. |
Le Gouvernement est d'avis que ce changement de politique doit faire l'objet d'un texte de loi et a donc déposé à la Knesset un projet de loi énonçant les conditions dans lesquelles le statut de résident peut être restreint. | UN | وترى الحكومة أن هذا التغيير السياسي يجب أن يكون موضع نص قانون، وأودعت بالتالي لدى الكنيست مشروع قانون ترد فيه الشروط التي يجوز بموجبها تقييد وضع المقيم. |
v) La «période ouvrant droit à la prime de rapatriement» est la période, supérieure à un an, pendant laquelle le fonctionnaire a été en poste et a résidé de façon continue en dehors de son pays d’origine et du pays de sa nationalité, ou du pays où il a obtenu le statut de résident permanent. | UN | ' ٥ ' " الخدمة المؤهلة " تعني سنة واحدة أو أكثر من الخدمة واﻹقامة المستمرة خارج وطن الموظف وبلد جنسيته أو البلد الذي اكتسب فيه الموظف وضع المقيم إقامة دائمة. اﻷهلية |
v) La «période ouvrant droit à la prime de rapatriement» est la période, supérieure à un an, pendant laquelle l’agent a été en poste et a résidé de façon continue en dehors de son pays d’origine et du pays de sa nationalité, ou du pays où il a obtenu le statut de résident permanent. | UN | ' ٥ ' " الخدمــة المؤهلة " تعني سنة واحدة أو أكثر من الخدمة واﻹقامة المستمرة خارج وطن موظف المشاريع أو بلد جنسيته أو البلد الذي اكتسب فيه موظف المشاريع وضع المقيم إقامة دائمة. |
Dans un troisième temps, le Ministère se prononcerait sur l'octroi éventuel du statut de résident permanent au candidat. (The Jerusalem Times, 14 mars) | UN | وتقرر الوزارة، في المرحلة الثالثة، ما إذا كانت ستمنح مقدم الطلب وضع المقيم الدائم. )جروسالم تايمز، ١٤ آذار/مارس( |
v) La < < période ouvrant droit à la prime de rapatriement > > est la période, supérieure à un an, pendant laquelle le fonctionnaire a été en poste et a résidé de façon continue en dehors de son pays d'origine et du pays de sa nationalité, ou du pays où il a obtenu le statut de résident permanent. | UN | ' 5` يراد بتعبير " الخدمة المؤهلة " سنة واحدة أو أكثر من الخدمة والإقامة المستمرة خارج وطن الموظف وبلد جنسيته أو البلد الذي اكتسب فيه الموظف وضع المقيم إقامة دائمة. الأهلية |
v) La < < période ouvrant droit à la prime de rapatriement > > est la période, supérieure à un an, pendant laquelle le fonctionnaire a été en poste et a résidé de façon continue en dehors de son pays d'origine et du pays de sa nationalité, ou du pays où il a obtenu le statut de résident permanent. | UN | ' 5` يراد بتعبير " الخدمة المؤهلة " سنة واحدة أو أكثر من الخدمة والإقامة المستمرة خارج وطن الموظف وبلد جنسيته أو البلد الذي اكتسب فيه الموظف وضع المقيم إقامة دائمة. الأهلية |
Au cours de cette année, selon les chiffres israéliens, 4 577 Palestiniens ont été privés du statut de résident. | UN | وقد حرم خلال تلك السنة، وفقاً للأرقام الإسرائيلية، 577 4 فلسطينياً من وضع المقيم(). |