ويكيبيديا

    "وضع برامج خاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • élaborer des programmes spéciaux
        
    • création de programmes spéciaux
        
    • 'élaboration de programmes spéciaux
        
    • citer des programmes spéciaux
        
    • Elaboration de programmes spéciaux
        
    • d'établir des programmes spéciaux
        
    • en formulant des programmes spéciaux
        
    • mettre au point des programmes spéciaux
        
    • mise en œuvre de programmes spéciaux
        
    Les autorités locales étaient chargées d'élaborer des programmes spéciaux pour promouvoir l'emploi des femmes, protéger la santé des femmes et garantir leurs droits de procréation. UN وأنيطت بالسلطات المحلية مهمة وضع برامج خاصة لتشجيع عمالة المرأة، وحماية صحتها وضمان حقوقها الإنجابية.
    Les autorités locales étaient chargées d'élaborer des programmes spéciaux pour promouvoir l'emploi des femmes, protéger la santé des femmes et garantir leurs droits de procréation. UN وأنيطت بالسلطات المحلية مهمة وضع برامج خاصة لتشجيع عمالة المرأة، وحماية صحتها وضمان حقوقها الإنجابية.
    Septièmement, il faut élaborer des programmes spéciaux de réduction de la demande et de prévention de la toxicomanie et inculquer à la société, et surtout aux jeunes, une attitude de refus des drogues. UN سابعا، هناك حاجة إلى وضع برامج خاصة لخفض الطلب، وللوقاية من إساءة استعمال المخدرات ولغرس اتجاه مناهض للمخدرات في المجتمع، في جيل اﻷحداث في المقام اﻷول.
    Les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant la promotion des femmes par la création de programmes spéciaux sont en cours d'application. UN يجري العمل بتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن تقدم المرأة من خلال وضع برامج خاصة.
    élaboration de programmes spéciaux de formation et de recyclage des chômeurs; UN :: وضع برامج خاصة لتوفير التدريب وإعادة التدريب المهني للعاطلين عن العمل؛
    Parmi les mesures pratiques prises par le Gouvernement pour améliorer la situation des femmes, on pouvait citer des programmes spéciaux pour une éducation non sexiste, des activités pratiques visant l'élimination de la violence à l'égard des femmes, et une coopération étroite avec le PNUD, l'UNICEF et les ONG dans le domaine de la parité entre les sexes. UN 344 - ومن بين الخطوات العملية التي اتخذتها الحكومة لتحسين حالة المرأة، وضع برامج خاصة للتثقيف باحتياجات الجنسين، وتنظيم أنشطة عملية للقضاء على العنف ضد المرأة، وكذلك التعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف، ومع المنظمات غير الحكومةي في مجال المسائل الجنسانية.
    h) Elaboration de programmes spéciaux à l'intention des femmes réfugiées, migrantes ou vivant dans des régions de conflits; UN " )ح( وضع برامج خاصة تهدف الى تلبية الاحتياجات المحددة للنساء والفتيات اللاجئات والمشردات والمهاجرات واللائي يعشن في مناطق النزاعات؛
    Là où existent des situations permanentes de pauvreté absolue, des situations résultant de catastrophes naturelles, de conflits armés ou d'autres situations qui contraignent les États à mettre à disposition des ressources adéquates dans de brefs délais, c'est non seulement l'État concerné qui doit agir immédiatement mais aussi la communauté internationale, à laquelle il revient d'établir des programmes spéciaux. UN وحيثما وجدت أوضاع دائمة من الفقر الشديد والأوضاع الناجمة عن كوارث طبيعية أو عن نزاعات مسلحة أو عن أوضاع أخرى تجبر الدول على تخصيص موارد كافية في أسرع وقت ممكن، لا تكون الدولة المعنية وحدها هي من يجب عليها اتخاذ إجراءات فورية وإنما يتوجب الأمر نفسه على المجتمع الدولي الذي تقع على عاتقه مسؤولية وضع برامج خاصة.
    273. Conformément à l'article 32 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures idoines pour interdire l'exploitation économique des enfants, en particulier dans le secteur informel où ce phénomène est le plus fréquent, par exemple en formulant des programmes spéciaux contre le travail des enfants. UN 273- وفقاً لأحكام المادة 32 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل اتخاذ تدابير فعّالة لحظر الاستغلال الاقتصادي للأطفال، وبخاصة في القطاع غير الرسمي حيث تنتشر هذه الظاهرة، وذلك بوسائل منها مثلاً وضع برامج خاصة تهدف إلى مكافحة تشغيل الأطفال.
    mettre au point des programmes spéciaux pour l'emploi des femmes, qui assurent le respect de leurs droits UN :: وضع برامج خاصة تكفل تشغيل المرأة واحترام حقوقها العمّالية؛
    Il faudra enfin élaborer des programmes spéciaux afin de créer des emplois productifs. UN ومطلوب أيضا وضع برامج خاصة ﻹيجاد فرص للعمالة المنتجة.
    On devrait élaborer des programmes spéciaux qui permettraient d'apporter aux sidéens les soins et le soutien psychologique dont ils ont besoin et de conseiller leur famille et les proches. UN وينبغي وضع برامج خاصة لتقديم ما يلزم من الرعاية والتعاطف للرجال والنساء المصابين باﻹيدز، واسداء المشورة الى عائلاتهم وأقاربهم اﻷقربين.
    élaborer des programmes spéciaux pour aider les femmes et les fillettes handicapées à reconnaître et à signaler les actes de violence qu’elles ont subis, et prévoir notamment des services d’appui accessibles qui leur assurent protection et sécurité; UN وضع برامج خاصة لمساعدة النساء والفتيات المعوقات على التنبه ﻷفعال العنف واﻹبلاغ عنها، بما في ذلك توفير خدمات ميسرة لدعم حمايتهن وسلامتهن؛
    On devrait élaborer des programmes spéciaux qui permettraient d'apporter aux sidéens les soins et le soutien psychologique dont ils ont besoin et de conseiller leur famille et les proches. UN وينبغي وضع برامج خاصة لتقديم ما يلزم من الرعاية والتعاطف للرجال والنساء المصابين باﻹيدز، واسداء المشورة الى عائلاتهم وأقاربهم اﻷقربين.
    Le Ministère des réfugiés et de la réinstallation a reçu l'ordre d'élaborer des programmes spéciaux en faveur des réfugiées et des femmes déplacées. UN 14 - وطلب من وزارة اللاجئين والاقامة وضع برامج خاصة تهدف الى مساعدة اللاجئين والنساء المشردات داخليا.
    En conséquence, en réaffirmant leur droit d'accès à la mer et depuis la mer ainsi que leur liberté de transit par tous les moyens de transport, il faut élaborer des programmes spéciaux pour améliorer les installations nécessaires afin de garantir ces droits. UN لذلك، ومع إعادة التأكيد على حق تلك البلدان في الوصول إلى البحر ومنه وحرية النقل العابر بجميع وسائل النقل، من الضروري وضع برامج خاصة لرفع مستوى المرافق الضرورية لكفالة تلك الحقوق.
    g) élaborer des programmes spéciaux pour permettre aux femmes handicapées d'obtenir et de conserver un emploi; UN )ز( وضع برامج خاصة لتمكين المرأة المعوقة من الحصول على وظيفة والاحتفاظ بها؛
    Elle a accueilli favorablement les mesures prises par la Dominique pour promouvoir le droit à l'éducation, notamment la création de programmes spéciaux et l'affectation de fonds, en particulier pour les enfants pauvres. UN وأثنت على الجهود المبذولة من أجل تعزيز الحق في التعليم، بما في ذلك وضع برامج خاصة وتخصيص موارد مالية، لاسيما لفائدة الأطفال الفقراء.
    L'une des actions préconisées par le Gouvernement est l'élaboration de programmes spéciaux pour l'alphabétisation des femmes afin de porter le taux d'alphabétisation à 60 % d'ici l'an 2010. UN وتمثل أحد الإجراءات التي أوصت بها الحكومة في وضع برامج خاصة لمحو أمية النساء من أجل رفع معدل محو الأمية إلى 60 في المائة بحلول عام 2010.
    Parmi les mesures pratiques prises par le Gouvernement pour améliorer la situation des femmes, on pouvait citer des programmes spéciaux pour une éducation non sexiste, des activités pratiques visant l'élimination de la violence à l'égard des femmes, et une coopération étroite avec le PNUD, l'UNICEF et les organisations non gouvernementales dans le domaine de la parité entre les sexes. UN 344 - ومن بين الخطوات العملية التي اتخذتها الحكومة لتحسين حالة المرأة، وضع برامج خاصة للتثقيف باحتياجات الجنسين، وتنظيم أنشطة عملية للقضاء على العنف ضد المرأة، وكذلك التعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف، ومع المنظمات غير الحكومةي في مجال المسائل الجنسانية.
    h) Elaboration de programmes spéciaux à l'intention des femmes réfugiées, migrantes ou vivant dans des régions de conflit; UN " )ح( وضع برامج خاصة تهدف الى تلبية الاحتياجات المحددة للنساء والفتيات اللاجئات والمشردات والمهاجرات واللائي يعشن في مناطق النزاعات؛
    Là où existent des situations permanentes de pauvreté absolue, des situations résultant de catastrophes naturelles, de conflits armés ou d'autres situations qui contraignent les États à mettre à disposition des ressources adéquates dans de brefs délais, c'est non seulement l'État concerné qui doit agir immédiatement mais aussi la communauté internationale, à laquelle il revient d'établir des programmes spéciaux. UN وحيثما وجدت أوضاع دائمة من الفقر الشديد والأوضاع الناجمة عن كوارث طبيعية أو عن نزاعات مسلحة أو عن أوضاع أخرى تجبر الدول على تخصيص موارد كافية في أسرع وقت ممكن، لا تكون الدولة المعنية وحدها هي من يجب عليها اتخاذ إجراءات فورية وإنما يتوجب الأمر نفسه على المجتمع الدولي الذي تقع على عاتقه مسؤولية وضع برامج خاصة.
    64. Conformément à l'article 32 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures idoines pour interdire l'exploitation économique des enfants, en particulier dans le secteur informel où ce phénomène est le plus fréquent, par exemple en formulant des programmes spéciaux contre le travail des enfants. UN 64- وفقاً لأحكام المادة 32 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل اتخاذ تدابير فعّالة لحظر الاستغلال الاقتصادي للأطفال، وبخاصة في القطاع غير الرسمي حيث تنتشر هذه الظاهرة، وذلك بوسائل منها مثلاً وضع برامج خاصة تهدف إلى مكافحة تشغيل الأطفال.
    Il faut aussi mettre au point des programmes spéciaux à l'intention des jeunes filles et des femmes autochtones qui, pour des raisons diverses, se trouvent entraînées dans les milieux de la traite des femmes, de la prostitution, sont tombées dans la toxicomanie et l'alcoolisme. UN ويجب أيضاً وضع برامج خاصة بفتيات ونساء الشعوب الأصلية اللائي يستدرجن، لأسباب مختلفة، إلى أوساط الاتجار بالنساء والبغاء ويقعن في إدمان العقاقير والكحول.
    3. mise en œuvre de programmes spéciaux pour soutenir les très petites, petites et moyennes entreprises du secteur du tourisme des PMA. UN 3- وضع برامج خاصة لدعم الشركات الصغيرة جداً والصغيرة والمتوسطة في قطاع السياحة لأقل البلدان نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد