ويكيبيديا

    "وضع تدابير فعالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concevoir des mesures efficaces
        
    • la mise au point de mesures efficaces
        
    • prendre des mesures efficaces
        
    • mettre au point des mesures efficaces
        
    • l'élaboration de mesures efficaces
        
    • élaborer des mesures efficaces
        
    • 'adoption de mesures efficaces
        
    • élaboration de réponses efficaces
        
    • pour adopter des mesures efficaces
        
    • la mise en place de mesures efficaces
        
    • mettre en place des mesures efficaces
        
    • mettant en place des mesures effectives
        
    6. Engage les États Membres à tirer parti, le cas échéant, des compétences de la société civile pour concevoir des mesures efficaces visant à prévenir et à combattre les activités de courtage illicites; UN 6 - تشجع الدول الأعضاء على الاستعانة، حسب الاقتضاء، بما يتوافر لدى المجتمع المدني من خبرة في مجال وضع تدابير فعالة لمنع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها؛
    6. Engage les États Membres à tirer parti, le cas échéant, des compétences de la société civile pour concevoir des mesures efficaces visant à prévenir et à combattre les activités de courtage illicites; UN 6 - تشجع الدول الأعضاء على الاستعانة، حسب الاقتضاء، بما يتوافر لدى المجتمع المدني من خبرة في مجال وضع تدابير فعالة لمنع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها؛
    20. Sachant que la mise au point de mesures efficaces pour la fourniture d'une assistance et la coordination avec les organisations compétentes afin de faire face à l'emploi d'armes biologiques ou à toxines est une tâche complexe, les États parties ont pris note des difficultés suivantes à surmonter: UN 20- وإذ تقر الدول الأطراف بأن وضع تدابير فعالة لتوفير المساعدة والتنسيق مع المنظمات المختصة بغية التصدي لاستخدام سلاح بيولوجي أو تكسيني يشكل مهمة معقدة، فإنها أشارت إلى التحديات التالية:
    Cet accord permettra de prendre des mesures efficaces pour protéger et conserver les ressources biologiques en haute mer, qui sont essentielles pour l'alimentation de nos peuples. UN وسوف يتيح هذا الاتفاق وضع تدابير فعالة لحماية وحفظ الموارد الحية في أعالي البحار بوصفها موارد لا غنى عنها بالنسبة ﻷقوات شعوبنا وتغذيتها.
    C'est dans cet ordre d'idées qu'aux termes du paragraphe 3 du dispositif du projet de résolution ils expriment leur soutien au renforcement du Centre et à la poursuite de ses activités et l'encouragent à continuer de s'employer toujours davantage à mettre au point des mesures efficaces de confiance, de désarmement et de limitation des armements. UN وفـي الفقـرة ٣ من منطـوق مشروع القرار، يعرب مقدموه عن دعمهم الثابـت لاستمـرار تشغيل وتعزيز المركز ويشجعونه على مواصلـة تكثيف جهوده من أجل وضع تدابير فعالة لبناء الثقة والحد من التسلح ونزع السلاح.
    Ma délégation estime que les centres régionaux apportent un appui précieux au processus du désarmement et facilitent l'élaboration de mesures efficaces propres à susciter la confiance afin de renforcer la paix et la sécurité. UN يرى وفدي أن المراكز اﻹقليمية تقدم دعما قيما لعملية نزع السلاح وتيسر وضع تدابير فعالة لبناء الثقة تعزيزا للسلم واﻷمن.
    6. Engage les États Membres à tirer parti, le cas échéant, des compétences de la société civile pour concevoir des mesures efficaces visant à prévenir et à combattre les activités de courtage illicites ; UN 6 - تشجع الدول الأعضاء على الاستعانة، حسب الاقتضاء، بما يتوافر لدى المجتمع المدني من خبرة في مجال وضع تدابير فعالة لمنع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها؛
    De plus, l'ONU est exceptionnellement bien placée pour faciliter la coopération internationale entre les États pour ce qui est de concevoir des mesures efficaces et concrètes visant à prévenir de tels actes et à poursuivre en justice et à sanctionner leurs auteurs. UN وأضاف أن الأمم المتحدة في موقع فريد لتعزيز التعاون الدولي بين الدول في وضع تدابير فعالة وعملية لمنع مثل هذه الأفعال ولمحاكمة أولئك الذين يرتكبونها ومعاقبتهم.
    Cette base de données permet une véritable coopération de l'ensemble des organismes communautaires et publics concernés et aide les parties prenantes à concevoir des mesures efficaces pour combattre la violence à l'égard des enfants. UN وتتطلب إدارة قاعدة البيانات هذه التعاون الكامل بين جميع الوكالات المحلية والحكومية المعنية، وهي تساعد كذلك أصحاب المصلحة على وضع تدابير فعالة لمكافحة العنف ضد الأطفال في جورجيا.
    6. Engage les États Membres à tirer parti, le cas échéant, des compétences de la société civile pour concevoir des mesures efficaces visant à prévenir et à combattre les activités de courtage illicites; UN 6 - تشجع الدول الأعضاء على الاستعانة، حسب الاقتضاء، بما يتوافر لدى المجتمع المدني من خبرة في مجال وضع تدابير فعالة لمنع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها؛
    37. La Conférence convient que la mise au point de mesures efficaces pour la fourniture d'une assistance et la coordination avec les organisations internationales compétentes afin de faire face à l'emploi d'armes biologiques ou à toxines est une tâche complexe. UN 37- يدرك المؤتمر أن ثمة تحديات تواجه وضع تدابير فعالة لتقديم المساعدة والتنسيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة بغية التصدي لاستخدام سلاح بيولوجي أو تكسيني.
    39. Sachant que la mise au point de mesures efficaces pour la fourniture d'une assistance et la coordination avec les organisations compétentes afin de faire face à l'emploi d'armes biologiques ou à toxines est une tâche complexe, les États parties ont pris note des difficultés suivantes à surmonter: UN 39- وإذ تقر الدول الأطراف بأن وضع تدابير فعالة لتوفير المساعدة والتنسيق مع المنظمات المختصة بغية التصدي لاستخدام سلاح بيولوجي أو تكسيني يشكل مهمة معقدة، فإنها أشارت إلى التحديات التالية:
    L'État partie devrait aussi veiller à prendre des mesures efficaces pour protéger les personnes qui signalent des agressions commises par des responsables de l'application des lois contre des actes d'intimidation et d'éventuelles représailles. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً وضع تدابير فعالة لضمان حماية الأشخاص الذين يبلغون عن اعتداءات يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون من التخويف واحتمال التعرض لأعمال انتقامية بسبب تبليغهم عن تلك الاعتداءات.
    L'État partie devrait aussi veiller à prendre des mesures efficaces pour protéger les personnes qui signalent des agressions commises par des responsables de l'application des lois contre des actes d'intimidation et d'éventuelles représailles. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً وضع تدابير فعالة لضمان حماية الأشخاص الذين يبلغون عن اعتداءات يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون من التخويف واحتمال التعرض لأعمال انتقامية بسبب تبليغهم عن تلك الاعتداءات.
    2. Encourage les centres régionaux à continuer de s'employer toujours davantage à encourager la coopération entre les Etats de leur région afin d'aider à mettre au point des mesures efficaces de confiance, de limitation des armements et de désarmement, en vue de renforcer la paix et la sécurité; UN ٢ - تشجع المراكز اﻹقليمية على مواصلة تكثيف جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون بين الدول في منطقة كل منها، بغية تسهيل وضع تدابير فعالة لبناء الثقة والحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، بغية تعزيز السلم واﻷمن؛
    Il y a quelque quatre ans de cela, les États Membres se sont réunis dans cette enceinte et ont souscrit à l'élaboration de mesures efficaces pour rompre le lien entre les conflits armés et les diamants du sang. UN وقبل قرابة أربع سنوات، اجتمعت الدول الأعضاء في هذه القاعة لتأييد وضع تدابير فعالة لقطع الصلة بين الصراعات المسلحة وما يسمي بماس الصراع.
    Il conviendrait d'étudier de près les incidences sociales et juridiques de cette protection afin d'élaborer des mesures efficaces. UN ويستحسن القيام عن كثب بدراسة اﻵثار الاجتماعية والقانونية لهذه الحماية بغية وضع تدابير فعالة.
    L'adoption de mesures efficaces de vérification est une condition préalable importante pour réaliser les objectifs de l'article VI. UN وسيكون وضع تدابير فعالة للتحقق بمثابة شرط هام للوفاء بأهداف المادة السادسة.
    7. Engagement au niveau ministériel. Il faudrait lancer des discussions au niveau ministériel sur les menaces que représentent actuellement les précurseurs, sur les nouvelles tendances et sur la possibilité de mener une action régionale concertée, dans le cadre de l'élaboration de réponses efficaces et réalistes face au détournement de précurseurs en Asie. UN 7- إشراك الوزارات - ينبغي السعي إلى بدء حوار على مستوى الوزارات بشأن الأخطار الحالية للسلائف واتجاهاتها الجديدة وإمكانات تنسيق العمل الإقليمي، في إطار عملية وضع تدابير فعالة وعملية للتصدي لتسريب السلائف في المنطقة الآسيوية.
    S'il est vrai que certains accords limités ont été conclus, les efforts tentés pour adopter des mesures efficaces touchant la cessation prochaine de la course aux armements nucléaires et le désarmement nucléaire sont restés infructueux. UN وفي حين أنه قد تم فعلا التوصل إلى بعض الاتفاقات المحدودة فإن وضع تدابير فعالة تتعلق بوقف سباق التسلح النووي في موعد مبكر وبنزع السلاح النووي أمر لا يزال بعيد المنال بالنسبة للبشرية.
    Nous reconnaissons également le rôle important de l'Organisation dans la mise en place de mesures efficaces de confiance et de sécurité. UN كما أننا نعترف بالدور الهام للمنظمة في وضع تدابير فعالة لبناء الثقة وتعزيز الأمن.
    :: De mettre en place des mesures efficaces, négociées au niveau multilatéral, afin de prévenir une course aux armements dans l'espace; UN :: وضع تدابير فعالة متفاوض عليها على الصعيد المتعدد الأطراف لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي
    a) En mettant en place des mesures effectives pour assurer l'exercice par les victimes de leur droit de porter plainte pour dénoncer des violations de la Convention et de leurs droits inaliénables, rapidement et sans risquer des tortures ou des mauvais traitements ni d'actes d'intimidation pour avoir porté plainte. UN (أ) وضع تدابير فعالة لضمان حق الضحايا في تقديم شكاوى فيما يتعلق بانتهاكات الاتفاقية وإعمال حقوقهم غير القابلة للتصرف فوراً وبدون تعذيب أو سوء معاملة أو ترهيب نتيجة شكواهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد