L'équipe du SIG a dû engager des dépenses non prévues pour établir des rapports comptables et diagnostiques additionnels. | UN | فقد تكبد فريق المشروع نفقات غير متوقعة في وضع تقارير إضافية فيما يتعلق بالمحاسبة والتشخيص. |
- d'établir des rapports sur l'évolution de la condition de la femme dans la société tunisienne. | UN | - وضع تقارير عن تطور وضع المرأة في المجتمع التونسي. |
Dans ce contexte, la délégation a fait état de la création d'un Comité interministériel d'appui à l'élaboration des rapports initiaux et périodiques de mise en œuvre des conventions ratifiées par le Mali (CIMERAP). | UN | وفي هذا السياق، أشار الوفد إلى إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لدعم وضع تقارير أولية ودورية لتنفيذ الاتفاقيات التي صدقت عليها مالي. |
● Difficulté relative à produire des rapports d'examen d'un style comparable | UN | :: شدة الصعوبة في وضع تقارير الاستعراض المتشابهة في الأسلوب |
Nous nous réjouissons de coopérer avec le Président de la Conférence dans l'établissement des rapports intérimaires qui seront présentés à la fin de chaque session. | UN | ونتطلع إلى التعاون مع رئيس المؤتمر في مجال وضع تقارير مرحلية ستعرض في نهاية كل دورة. |
:: l'établissement de rapports initiaux permet de mieux mesurer les progrès réalisés; | UN | :: من شأن وضع تقارير أساسية أن يمكِّن من قياس التقدم المحرز بشكل أفضل؛ |
Élaboration des rapports de la Commission nationale des droits de l'homme, et formulation de propositions de recommandations aux autorités, ainsi que d'avis consultatifs sur des propositions de lois. | UN | وضع تقارير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتقديم التوصيات إلى السلطات، والإدلاء بآراء حول التشريعات المقترحة؛ |
L'élaboration de rapports unilatéraux dépourvus de valeur ne contribue guère à régler le problème. | UN | إن وضع تقارير أحادية الجانب تفتقر إلى المضمون لا يسهم في حل المشكلة. |
les rapports d'audit sont en cours d'achèvement. | UN | وبجري حاليا وضع تقارير مراجعة الحسابات في صيغتها النهائية. |
a) La mise au point des rapports du BSCI prend trop longtemps; | UN | (أ) يستغرق وضع تقارير المكتب في صيغتها النهائية وقتا أطول مما ينبغي؛ |
* établir des rapports sur la condition de la femme dans la société tunisienne, à la demande des autorités compétentes, dans le cadre de l'élaboration de la politique du gouvernement et de ses programmes en la matière ; | UN | :: وضع تقارير عن وضع المرأة في المجتمع التونسي، بناء على طلب السلطات المختصة، في إطار صوغ سياسة الحكومة وبرامجها في هذا المجال؛ |
Il s’agit aussi de favoriser la coordination entre les opérations de planification, de programmation, de budgétisation et de contrôle par la coopération et le dialogue entre le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité et les départements ayant à établir des rapports sur l’exécution des programmes; | UN | وستتعزز أيضا الروابط في دورة التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد عن طريق الحوار المتواصل والتعاون مع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، واﻹدارات ذات الصلة في وضع تقارير اﻷداء البرنامجية؛ |
138. D'autres organisations de défense des droits de l'homme peuvent également établir des rapports sur la situation des droits de l'homme dans le pays. | UN | 138- وثمة منظمات أخرى للدفاع عن حقوق الإنسان يمكنها أيضاً وضع تقارير عن حالة حقوق الإنسان في البلد. |
Il est certes toujours plus facile d'établir des rapports que d'agir sur le terrain mais, même dans une situation de chaos comme celle qui prévaut au Tchad, les forces de sécurité doivent pouvoir maintenir l'ordre tout en respectant les droits de l'homme. | UN | ومن المؤكد أن من الأسهل دائماً وضع تقارير بدلاً من العمل في الميدان، ولكن حتى في وضع الفوضى مثل الموجود في تشاد، تستطيع قوات الأمن أن تحافظ على النظام وفي الوقت نفسه تحترم حقوق الإنسان. |
Coordination de l'élaboration des rapports sur les progrès accomplis par l'institution en matière d'égalité des chances et d'équité entre les sexes en vue de leur communication au Cabinet ou à la Ministre de la condition féminine. | UN | :: تنسيق وضع تقارير عن التقدم الذي تحرزه المؤسسة في تحقيق المساواة في الفرص والإنصاف بين الجنسين، لتقديمها إلى مجلس الحكومة أو الوزيرة المعنية بوضع المرأة. |
Le PNUD est en train de diffuser les conclusions et recommandations découlant de l'évaluation auprès des équipes de pays chargées de l'élaboration des rapports sur les objectifs du Millénaire; | UN | ونحن حاليا بصدد نشر نتائج وتوصيات هذا التقييم على الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة المشاركة في وضع تقارير الأهداف الإنمائية للألفية. |
15. Le PNUE s'est associé au secrétariat de la Convention pour contribuer, sur les plans fonctionnel et financier, à l'élaboration des rapports nationaux sur la mise en oeuvre de la Convention. | UN | 15- وشارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في جهود أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مشاركة جوهرية ومالية للمساعدة في وضع تقارير وطنية بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
Pour sa part, le Gouvernement australien cherche à produire des rapports périodiques plus courts et plus précis qui auraient de plus l'avantage de faciliter le dialogue avec les autres organes conventionnels. | UN | وقال إن حكومته تحاول، من ناحيتها، وضع تقارير دورية أقصر، وأكثر تركيزا، مما يساعد على زيادة منفعة تعزيز الحوار مع الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Un examen par des experts ne devrait pas conclure à un non-respect des dispositions : il paraît peu souhaitable de charger les équipes d'un tel mandat, leur objectif étant de produire des rapports factuels et non politiques pour assurer la crédibilité du processus aux termes de l'article 8. | UN | ولا ينبغي أن يؤدي استعراض الخبراء إلى استنتاج بعدم الامتثال: فيلس من المرغوب فيه أن تتحمل أفرقة الاستعراض المكونة من خبراء عبء مثل هذه السلطة ما دام الهدف منها هو وضع تقارير وقائعية، غير سياسية، لضمان مصداقية العملية المنصوص عليها في المادة 8. |
15. L'Australie fait savoir qu'elle est ouverte aux demandes d'assistance pour l'établissement des rapports nationaux et des plans d'action pour l'environnement. | UN | ١٤ - تشير استراليا الى أنها مستعدة لتلقي طلبات للمساعدة في وضع تقارير وطنية وخطط عمل بيئية. |
Le renforcement de la capacité du système et de celle des États Membres d'évaluer et de mesurer les progrès réalisés dans la poursuite des objectifs convenus et l'adoption de normes cohérentes d'établissement des rapports nationaux feront l'objet d'une attention particulière. | UN | ويُولى اهتمام خاص لتعزيز قدرة المنظومة والدول الأعضاء على تقييم وقياس مدى التقدم المحرز في بلوغ الأهداف المتفق عليها، ولتنسيق متطلبات وضع تقارير وطنية. |
Pour éviter l'établissement de rapports faisant double emploi, la délégation népalaise est favorable à la proposition tendant à ce que les Etats parties soumettent un seul rapport global sur les progrès qu'ils ont réalisés dans l'application des différents instruments auxquels ils ont adhéré. | UN | ولتحاشي وضع تقارير تتسم بطابع الازدواجية، فإن وفد نيبال يؤيد الاقتراح القاضي بتقديم الدول اﻷطراف تقريرا واحدا شاملا عن التقدم الذي أحرزته في ميدان تنفيذ مختلف الصكوك التي انضمت اليها. |
46. l'établissement de rapports périodiques a en outre pour grave inconvénient d'accabler les gouvernements d'un très gros travail administratif dont ils ont du mal à s'acquitter. | UN | ٤٦ - وينطوي وضع تقارير دورية بالاضافة إلى ذلك على نقص خطير وهو إرهاق الحكومات بعمل إداري كثير الحجم تجد صعوبــة في الاضطلاع به. |
En consignant ces données d'expérience et en récapitulant les enseignements tirés dans des rapports de synthèse, le présent projet constituera une base de connaissances sur ce qui peut être fait pour aider les jeunes travailleurs. | UN | ومن خلال توثيق هذه الخبرات وتجميع الدروس المستفادة من خلال وضع تقارير مجمّعة، سيكون من شأن ذلك المشروع بناء قاعدة معارف عما يمكن عمله لدعم العاملين الشباب. |
Projet de suivi et évaluation du Conseil international des ONG de lutte contre le sida (ICASO), appuyant l'élaboration de rapports parallèles. | UN | كما شارك في مشروع الرصد والتقييم التابع للمجلس الدولي للمنظمات المعنية بالإيدز، الذي دعم وضع تقارير الظل. |
Il s'agit là de normes qui seront appliquées dans les rapports d'évaluation et qui reflèteront les principales démarches appliquées, dans la pratique, aux activités de développement et aux activités humanitaires, aux méthodes de programmation spécifiquement basées sur les résultats et sur le respect des droits de l'homme. | UN | وستستعمل تلك المقاييس في وضع تقارير تقييم تتبع النهج الرئيسية في التنمية والممارسات الإنسانية، لا سيما في النهج المستعملة في البرمجة على أساس النتائج وحقوق الإنسان. |
1. mise au point des rapports du Bureau | UN | 1 - وضع تقارير المكتب في صيغها النهائية |