ويكيبيديا

    "وضع صعب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une situation difficile
        
    • une position difficile
        
    • situation difficile et
        
    • une mauvaise
        
    • situation est
        
    • une situation très
        
    • une situation délicate
        
    Karen, tout le monde essaye de gérer une situation difficile. Open Subtitles كارين الجميع يحاول التعامل مع وضع صعب جدا
    L'histoire des réfugiés palestiniens est celle de la tragédie sans fin d'un peuple passant d'une situation difficile à une autre. UN وقال إن قصة اللاجئين الفلسطينيين مأساة مستمرة لشعب ينتقل من وضع صعب إلى آخر.
    Concernant le financement du budget du HCR, je me trouve dans une situation difficile et frustrante. UN وبخصوص تمويل ميزانية المفوضية، أجد نفسي في وضع صعب ومحبط.
    La représentante de Cuba a constaté qu'une fois de plus le Comité s'était retrouvé dans une position difficile en ayant à procéder à un vote demandé par les États—Unis d'Amérique pour des raisons d'ordre politique à caractère bilatéral. UN وأعلنت ممثلة كوبا أن اللجنة توجد مرة أخرى في وضع صعب لمواجهة تصويت لأسباب سياسية ثنائية طرحته الولايات المتحدة.
    Concernant le financement du budget du HCR, je me trouve dans une situation difficile et frustrante. UN وبخصوص تمويل ميزانية المفوضية، أجد نفسي في وضع صعب ومحبط.
    À défaut, il convient de veiller à ne pas donner une interprétation du Pacte susceptible de placer ensuite le Comité dans une situation difficile. UN ولما كان الأمر خلاف ذلك، فإنه ينبغي السهر على عدم تفسير العهد على نحو من شأنه أن يضع اللجنة من ثم في وضع صعب.
    Le fait qu'environ 30 % des membres du personnel ont plus de 55 ans place cependant l'Organisation dans une situation difficile. UN غير أن حوالي 30 في المئة من الموظفين هم من أعمار تزيد على 55 عاما، وهي حقيقة تضع المنظمة في وضع صعب.
    Je sais que tu as beaucoup de problèmes et que tu es dans une situation difficile, Open Subtitles اعلم بأن لديك الكثير من المشاكل وانت في وضع صعب
    Ou une situation difficile qui vous rapproche. Open Subtitles أو كيف أن مواجهة وضع صعب قد يقربكما من بعضكما البعض
    Je sais que nous nous trouvons dans une situation difficile, mais je vous ai donné un ordre Open Subtitles انا علم اننا في وضع صعب هنا لكنني اعطيك امر
    La politique monétaire est donc devenue l'unique instrument de contrôle de l'inflation, ce qui a entraîné une hausse des taux d'intérêt réels et une baisse de la productivité; le Brésil se trouvait ainsi dans une situation difficile caractérisée par une inflation élevée et la récession. UN ولذلك أصبحت السياسة النقدية هي اﻷداة الوحيدة للسيطرة على التضخم، والذي تنتج عنه أسعار حقيقية مرتفعة وناتج أدنى، مما يضع البرازيل في وضع صعب تكون أبرز خصائصه التضخم المرتفع المقترن بالانكماش.
    Il a cependant insisté sur la nécessité que le PNUD obtienne le volume de ressources qui avait été convenu au cours de la session, faute de quoi il se trouverait dans une situation difficile. UN غير أنه أكد على أن البرنامج اﻹنمائي يحتاج إلى الحصول على مستوى الموارد الذي اُتفق عليه جماعيا وإلا فإنه سيجد نفسه في وضع صعب.
    Il a cependant insisté sur la nécessité que le PNUD obtienne le volume de ressources qui avait été convenu au cours de la session, faute de quoi il se trouverait dans une situation difficile. UN غير أنه أكد على أن البرنامج الإنمائي يحتاج إلى الحصول على مستوى الموارد الذي اُتفق عليه جماعيا وإلا فإنه سيجد نفسه في وضع صعب.
    La décision sur la suite à donner à cette question est donc laissée à la discrétion de la Sixième Commission qui se trouve dans une situation difficile compte tenu, d'une part, du peu de temps qui reste avant la clôture des travaux et, d'autre part, de l'importance d'une décision consensuelle. UN وقد ترك اﻷمر إلى اللجنة السادسة لتبت في أعمال متابعة مشروع الاتفاقية. وهكذا تجد اللجنة نفسها في وضع صعب بسبب ضيق الوقت المتبقي ﻹكمال عملها وأهمية اعتماد مشروع الاتفاقية بتوافق اﻵراء.
    Le Comité consultatif félicite le personnel militaire et de police de la Mission, ainsi que son personnel civil, pour son dévouement face à une situation difficile. UN وتثني اللجنة الاستشارية على تفاني الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للبعثة في عملهم و على تفاني الموظفين المدنيين، في مواجهة وضع صعب.
    En l'absence de toute stratégie et de toute orientation, elle a été utilisée pour contenir la crise, une position difficile pour n'importe quelle mission internationale, où qu'elle soit déployée. UN ففي ظل انعدام استراتيجية وتوجه، استُغلت للقيام بدور كابح لا غير؛ وهذا وضع صعب بالنسبة لأي بعثة دولية حيثما وجدت.
    Elle se trouvait dans une position difficile, car les taux du marché étaient déjà inférieurs à ceux que la plupart des compagnies d'assurance s'étaient engagées à payer sur les pensions et les contrats de placement. UN وقد وجد البنك نفسه في وضع صعب نظرا ﻷن أسعار السوق كانت بالفعل أدنى من تلك التي كانت معظم شركات التأمين قد تعهدت بدفعها بموجب عقود المعاشات التقاعدية وعقود الاستثمار.
    On doit rester unis dans une mauvaise passe. Open Subtitles نحتاج إلى الوحدة نحن فريق واحد ونحن في وضع صعب
    Shérif, je sais que la situation est tendue. Open Subtitles أيّها الشريف ، أفهم أنّ هذا وضع صعب عليكَ
    Je suis dans une situation très critique. Open Subtitles حسناً , هذا حقاً سيئ الآن أنا حقاً في وضع صعب الآن
    Si vous êtes dans une situation délicate, allez-vous fuir vers un endroit plus sûr ?" Open Subtitles اذا كنت عالقا في وضع صعب لا بأس للتراجع الى مناطق أكثر أمانا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد