ويكيبيديا

    "وضع طريقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mettre au point une méthode
        
    • point un
        
    Le Comité estime aussi qu'il faudrait mettre au point une méthode permettant de prendre en compte la maintenance et les frais généraux. UN وتمثل رأي اللجنة أيضا في ضرورة وضع طريقة لحساب تكاليف الصيانة والتكاليف الثابتة.
    Le Comité estime aussi qu’il faudrait mettre au point une méthode permettant de prendre en compte la maintenance et les frais généraux. UN وتمثل رأي اللجنة أيضا في ضرورة وضع طريقة لحساب تكاليف الصيانة والتكاليف الثابتة.
    Le Comité encourage l'Administration à mettre au point une méthode cohérente d'évaluation, avant et après exécution, de ses dépenses de technologies de l'information et des communications. UN 93 - ويشجع المجلس الإدارة على وضع طريقة متسقة لتقييم نفقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، قبل التنفيذ وبعده.
    Rappelant que l'opinion des États Membres est un important baromètre de la qualité des services de conférence, elle engage instamment le Département à mettre au point une méthode intégrée permettant de solliciter régulièrement leurs réactions. UN وقال مذكرا بأن رأي الدول الأعضاء هو مقياس مهم لجودة خدمات المؤتمرات، إنه يحث الإدارة على مواصلة وضع طريقة متكاملة للحصول بانتظام على تغذية مرتدة.
    À Vienne, le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique mettait au point un autre système de diffusion pour ses comptes rendus de séance, qui consisterait en des fichiers son complétés, le cas échéant, par des documents de référence téléchargeables tels que des déclarations écrites ou la transcription en anglais de la séance. UN وفي فيينا، تعكف لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية على وضع طريقة بديلة لإصدار محاضر جلساتها، التي سوف تتألف من ملفات صوتية رقمية تكمل، حيثما توفر ذلك، بمواد مرجعية تم تحميلها على الإنترنت من قبيل البيانات الخطية و/أو نسخة من محضر الجلسة باللغة الإنكليزية.
    Il a suggéré que les Parties envisagent de mettre au point une méthode normalisée plus efficace pour la communication des données concernant les émissions dues aux utilisations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone comme agents de transformation, lesquelles étaient actuellement inscrites au tableau B des décisions relatives aux utilisations comme agents de transformation. UN وأشار إلى أن الأطراف قد ترغب النظر في وضع طريقة موحدة محسنة لعملية الإبلاغ عن انبعاثات عوامل التصنيع التي ترد في الوقت الحاضر في الجدول باء من مقررات عوامل التصنيع.
    On est en train de mettre au point une méthode pour évaluer l'impact de cette politique (voir ci-dessous). UN ويجري وضع طريقة لتقييم آثار تلك السياسة العامة (انظر أدناه). الاستراتيجية ألف
    L'Union africaine devra également mettre au point une méthode lui permettant de suivre les niveaux et normes de l'équipement et des capacités afin de s'assurer que ces derniers sont opérationnels. UN وينبغي للاتحاد الأفريقي أيضا وضع طريقة يمكن بها رصد مستويات ومعايير المعدات/القدرات لضمان أن تكون في حالة الاستعداد المناسبة.
    Le Comité a encouragé l'Administration à mettre au point une méthode cohérente d'évaluation, avant et après exécution, de ses dépenses de technologies de l'information et des communications (par. 93). UN شجع المجلس الإدارة على وضع طريقة متسقة لتقييم نفقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، قبل التنفيذ وبعده (الفقرة 93).
    Ces procédures n'étant pas encore suffisamment solides, il propose de mettre au point une méthode permettant d'effectuer ces contrôles de façon plus systémique, parallèlement à des procédures de validation plus détaillées, et d'opérer ces changements à la fin du mois de juin 2013. UN وهذه الإجراءات ليست موثوقة بعد بما فيه الكفاية ويقترح المكتب وضع طريقة أكثر منهجية لإجراء عمليات التدقيق المتعلقة بالموظفين الذين انتهت خدمتهم، بالإضافة إلى إجراءات التثبت الشهرية الأكثر تفصيلا، وتنفيذ هذه التغييرات قبل نهاية حزيران/يونيه 2013.
    Il conviendrait de mettre au point une méthode permettant de présenter de manière claire et concise le coût des activités et les ressources dont on dispose pour les exécuter (par. V.10 et V.74). UN وينبغي أيضا وضع طريقة يمكن من خلالها قيــــاس التكاليف وتقييـــم تنفيـــذ اﻷنشطة المتصلة بالتنسيق والتعاون والاتصال مقارنة بالتقديرات الحالية بطريقة مقتضبة وواضحة )الفقرتان خامسا - ٠١ وخامسا - ٤٧(.
    Il conviendrait de mettre au point une méthode permettant de présenter de manière claire et concise le coût des activités et les ressources dont on dispose pour les exécuter (par. V.10 et V.74). UN وينبغي أيضا وضع طريقة يمكن من خلالها قيــــاس التكاليف وتقييـــم تنفيـــذ اﻷنشطة المتصلة بالتنسيق والتعاون والاتصال مقارنة بالتقديرات الحالية بطريقة مقتضبة وواضحة )الفقرتان خامسا - ١٠ وخامسا - ٧٤(.
    De même, elle approuve les directives présentées par le Secrétaire général dans son rapport sur l'application des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux États tiers (A/51/317), notamment la proposition tendant à mettre au point une méthode pour mesurer les effets des sanctions. UN كما يوافق على التوجيهات التي عرضها اﻷمين العام في تقريره عن تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة )A/51/317(، لا سيما الاقتراح الرامي إلى وضع طريقة لقياس آثار الجزاءات.
    494. Projet du PNUD pour l'élaboration d'une stratégie nationale d'atténuation de la pauvreté en Estonie (EST / 97/551/G51); coût : 97 500 $ É.-U.; durée : 1997-1999; objectif : mettre au point une méthode de détermination du seuil de pauvreté. UN 494- مشروع برنامج الأمم المتحـدة الإنمائي " إعـداد استراتيجيـة وطنيـة للتخفيـف من حدة الفقر في إستونيا " (EST/97/551/G51)، التكلفة: 500 97 دولار مــن دولارات الولايــات المتحــدة، الفتـرة: 1997-1999، ومن أهدافه: وضع طريقة لتحديد خط الفقر.
    Il a rappelé que l'Union européenne était préoccupée par la diminution de la part de l'Afrique dans les activités de coopération technique de la CNUCED, et demandé au secrétariat de mettre au point un moyen réaliste et efficace d'inverser cette tendance, pour examen au cours de la prochaine session du Groupe de travail. UN وكرر الإعراب عن قلق الاتحاد الأوروبي إزاء تناقص حصة المنطقة الأفريقية من إجمالي ما يضطلع به الأونكتاد من تعاون تقني، ودعا أمانة الأونكتاد إلى وضع طريقة واقعية وفعالة لقلب هذا الاتجاه كي تناقش هذه الطريقة في الدورة القادمة للفرقة العاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد