Depuis, l'élaboration d'un certain nombre d'instruments importants a façonné le discours politique international sur les personnes handicapées. | UN | ومنذ ذلك الحين، أسفر وضع عدد من الصكوك الهامة عن تشكيل خطاب السياسة الدولية بشأن الإعاقة. |
un certain nombre d'initiatives ont été prises pour alerter la population et l'informer de ces dangers. | UN | وتم وضع عدد من المبادرات لتحذير الأشخاص من مخاطر إساءة استعمال المخدرات بكافة أشكالها وتثقيفهم. |
Pour combattre efficacement les opérations de blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, il est nécessaire de se doter d'un certain nombre d'instruments légaux et réglementaires, notamment : | UN | لمكافحة عمليات غسل الأموال وتمويل الإرهاب مكافحة فعالة لا بد من وضع عدد من الصكوك القانونية والتنظيمية، ولا سيما: |
L'UNICRI travaillait à la préparation d'un certain nombre de projets à long terme qui lui permettraient d'apporter une contribution précieuse à l'étude de cette question. | UN | ويعكف معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة حاليا على وضع عدد من المشاريع الطويلة الأجل التي ستجعل منه مصدرا مفيدا للخبرة الفنية بشأن ذلك الموضوع. |
Depuis lors, l'opposition a participé activement à l'élaboration de plusieurs projets de loi revêtant une importance fondamentale pour le processus de réforme. | UN | ومنذ ذلك الحين، شاركت المعارضة بنشاط في وضع عدد من مشاريع القوانين اﻷساسية في عملية اﻹصلاح. |
De plus, la SFOR a aidé le GIP à mettre au point plusieurs programmes, par exemple à définir les limites de compétence des entités pour le GIP. | UN | وفضلا عن ذلك، ساعدت قوة تثبيت الاستقرار وقوة الشرطة الدولية في وضع عدد من البرامج، مثل تعيين حدود الولاية اﻹقليمية للكيانين بالنسبة لقوة الشرطة الدولية. |
un certain nombre d'approches novatrices dans ce domaine ont été adoptées par des STN telles qu'Hitachi, Intel, Motorola, Philips, Toyota et Unilever, pour n'en citer que quelquesunes. | UN | وقد وضع عدد من النهج الابتكارية بشأن إنشاء الروابط كانت وراءها شركات عبر وطنية مثل هيتاشي، وإنتل، وموتورولا، وفليبس وتويوتا ويونيليفر، على سبيل المثال لا الحصر. |
un certain nombre d'approches novatrices dans ce domaine ont été adoptées par des STN telles qu'Hitachi, Intel, Motorola, Philips, Toyota et Unilever. | UN | وقد وضع عدد من النهج الابتكارية بشأن إنشاء الروابط كانت وراءها شركات عبر وطنية مثل هيتاشي، وإنتل، وموتورولا، وفليبس وتويوتا ويونيليفر. |
Lorsque le Conseil d'administration aura examiné les questions théoriques et les orientations futures suggérées dans le présent document, les travaux touchant un certain nombre d'études techniques et le processus de consultation entre l'Administrateur et les participants au Programme se poursuivront. | UN | وبعد نظر المجلس التنفيذي في المسائل المفاهيمية واتجاهات المستقبل المقدمة هنا، سيستمر العمل في وضع عدد من الدراسات التقنية، وإحراز تقدم في عملية المشاورات بين مدير البرنامج والمشاركين في البرنامج. |
un certain nombre d'" éléments " pouvaient être inclus dans un paragraphe de caractère général. | UN | ويمكن وضع عدد من " العناصر " في فقرة عامة. |
un certain nombre d'expériences seront mises au point et étudiées avec les partenaires, de manière à s'assurer que la base de données corresponde aux demandes et aux attentes des parties prenantes au Mécanisme mondial. | UN | وسيتم وضع عدد من حالات الاختبار وبحثها مع الشركاء بغية التأكد من أن قاعدة البيانات ستستجيب لطلبات وتوقعات أصحاب المصلحة في الآلية العالمية. |
un certain nombre d'organes créés en vertu d'instruments internationaux ont pour pratique d'autoriser les représentants de ces organismes à participer à leurs réunions de présession. | UN | وقد وضع عدد من الهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب معاهدات تلك الممارسة التي تتيح لممثلي كيانات اﻷمم المتحدة أن يشاركوا في اجتماعات ما قبل الدورات. |
Ces dernières années, l'Administration a mis en place ou renforcé un certain nombre d'éléments majeurs d'un tel système, notamment sur les plans de la formation et de l'avancement. | UN | وقد وضع عدد من العناصر الهامة لهذا النظام موضع التنفيذ أو تم توسيع هذه العناصر في السنوات اﻷخيرة في مجالات التدريب والتطوير المهني. |
24. Des progrès sont accomplis dans la mise au point d'un certain nombre d'outils opérationnels afin d'aider les gouvernements et les acteurs autres que l'État. | UN | ٤٢ - والتقدم يحرز اﻵن في وضع عدد من أدوات التشغيل لمساعدة الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية اﻷخرى. |
Actuellement, les pays à faible couvert s'intéressent de plus en plus à l'aménagement forestier : un certain nombre d'entre eux ont mis au point des programmes d'action forestiers nationaux et la plupart ont ratifié la Convention sur la diversité biologique. | UN | بيد أن الاعتراف يتزايد بأهمية إدارة الغابات في البلدان المحدودة الغطاء الحرجي؛ فقد وضع عدد من هذه البلدان برامج للعناية بالغابات وصدﱠق معظمها على اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Ce glissement a conduit à l'élaboration d'un certain nombre de nouveaux concepts et outils de gestion. | UN | وقد أدى هذا التحول إلى وضع عدد من المفاهيم والأدوات الإدارية الجديدة. |
Le Conseil a aussi examiné les progrès accomplis dans l'application des recommandations des évaluations extérieures et dans la mise en oeuvre d'un certain nombre de nouveaux programmes de l'UNU. | UN | كما استعرض المجلس التقدم الذي أُحرز في تنفيذ التوصيات التي انتهت إليها عمليات التقييم الخارجية وفي وضع عدد من البرامج الجديدة للجامعة. |
Toutefois, pour évaluer la mesure dans laquelle les changements observés découlent des mesures prises dans le cadre de la Convention, il faut tenir compte d'un certain nombre de facteurs et de processus parallèles. | UN | غير أنه، لتقييم مدى إمكانية عزو التغيرات الملاحظة إلى التدابير المتخذة بموجب الاتفاقية، يجب وضع عدد من العوامل ومن العمليات المتزامنة في الاعتبار. |
L'organisation a poursuivi sa participation à l'élaboration des politiques du Groupe des Nations Unies pour la collaboration en matière de sécurité routière ainsi qu'à l'élaboration de plusieurs guides sur la prévention et la sécurité routières par l'intermédiaire de ses associations membres. | UN | واصلت المنظمة تطوير سياسات فريق الأمم المتحدة المعني بالتعاون في مجال السلامة على الطرق، وساهمت في وضع عدد من أدلة الوقاية والسلامة من خلال الرابطات الأعضاء فيها. |
Le Bureau de la déontologie a œuvré à tous les niveaux de l'organisation pour fournir des conseils sur l'élaboration de plusieurs politiques et directives. | UN | 7 - وقد عمل مكتب الأخلاقيات على نطاق المنظمة بكاملها لتقديم المشورة بشأن وضع عدد من السياسات والمبادئ التوجيهية. |
Il a été décidé de mettre au point plusieurs stratégies sectorielles, dont une dans le secteur de l'énergie comportant un volet environnemental et d'autres dans les domaines de l'aménagement forestier et du transport, mais certaines d'entre elles sont toujours en cours d'élaboration et n'ont pas encore été approuvées par le Gouvernement. | UN | وقد تم وضع عدد من الاستراتيجيات القطاعية من بينها استراتيجية لقطاع الطاقة تحتوي على مكوّن بيئي، وإدارة للحراجة، والنقل، وإن كانت بعض هذه الاستراتيجيات ما زال يجري وضعها ولم تحظ بعد بموافقة الحكومة عليها. |
L'Équipe spéciale sur le renforcement des capacités établira un plan détaillé pour la coordination, la mise en œuvre, l'établissement des rapports et l'examen du programme, tout en mettant en place un certain nombre de projets pilotes sur la base du plan indicatif présenté dans l'appendice à la présente annexe. | UN | ستضع فرقة العمل المعنية ببناء القدرات خطة تفصيلية للتنسيق والتنفيذ وتقديم التقارير واستعراض البرنامج، مع وضع عدد من التمارين التجريبية على أساس الخطة الإرشادية الواردة في تذييل هذا المرفق. |