En outre, l'obtention du titre de séjour est accordée aux femmes qui le demandent et qui se trouvent dans une situation irrégulière. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تم أيضاً تيسير الحصول على الإقامة لجميع مقدمي الطلبات وللمهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي. |
Les migrants en situation irrégulière n'ont commis aucun crime. | UN | فالمهاجرون الذين هم في وضع غير نظامي لم يرتكبوا أي جريمة. |
Le Groupe de travail s'est rendu en mission officielle dans des pays où le placement en détention des migrants en situation irrégulière est obligatoire et automatique, sans qu'aucun critère de nécessité ne soit appliqué. | UN | وقد قام الفريق العامل في إطار بعثة رسمية بزيارة إلى بلدان تتبع فيها ممارسة احتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي بصورة إلزامية وتلقائية دون أن تخضع لمعايير حالة الضرورة. |
Dans certains États, la détention des migrants en situation irrégulière est obligatoire et automatique, sans qu'aucun critère de nécessité ne soit appliqué. | UN | وفي بعض الدول يمارس احتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي بصورة إلزامية وتلقائية دون تطبيق معايير حالة الضرورة. |
Les écoles doivent veiller à ne pas empêcher ou dissuader les élèves en situation irrégulière de s'inscrire à l'école. | UN | ويجب أن تحرص المدارس على عدم منع الطلاب الذين هم في وضع غير نظامي من التسجيل في المدرسة أو ثنيهم عن القيام بذلك. |
En ce qui concerne la rétention administrative des étrangers en situation irrégulière | UN | فيما يتعلق بالاحتجاز الإداري بالنسبة للأجانب الذين هم في وضع غير نظامي |
Observation générale no 2 sur les droits des travailleurs migrants en situation irrégulière et des membres de leur famille | UN | التعليق العام رقم 2 بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي وأفراد أسرهم |
II. Cadre normatif de la protection des droits des travailleurs migrants en situation irrégulière et des membres de leur famille 6−12 4 | UN | ثانياً - الإطار المعياري لحماية حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي وأفراد أسرهم 6-12 4 |
III. Protection conférée par la Convention en ce qui concerne les droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille en situation irrégulière 13−79 6 | UN | ثالثاً - الحماية التي توفرها الاتفاقية فيما يتعلق بحقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين هم في وضع غير نظامي 13-79 8 |
Les migrants et les membres de leur famille en situation irrégulière qui ont besoin d'une protection internationale devraient eux aussi être protégés contre l'expulsion. | UN | وينبغي أيضاً أن يحمى من الطرد المهاجرون وأفراد أسرهم الذين هم في وضع غير نظامي وبحاجة إلى حماية دولية. |
Le Comité estime que pour donner effet à cette disposition les États parties doivent également mettre en place un système de surveillance effective des lieux de travail, en particulier dans les secteurs connus pour employer des travailleurs migrants en situation irrégulière. | UN | ولتفعيل هذا الحكم، ترى اللجنة أنه يجب على الدول الأطراف أيضاً إنشاء نظام مراقبة فعال لأماكن العمل، ولا سيما في الصناعات المعروف عنها أنها توظف العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي. |
Sans doute près de la moitié des migrants installés dans les pays asiatiques s'y trouvaient en situation irrégulière et la crise économique ayant éclaté dans la région à la mi-1997 risquait de se solder par une augmentation de cette proportion. | UN | وذكر أنه ربما يكون نصف عدد المهاجرين في البلدان الآسيوية في وضع غير نظامي وأن الأزمة الاقتصادية الإقليمية لمنتصف عام 1997 ربما تكون قد أدت إلى زيادة في عدد العمال الذين يوجدون في وضع غير نظامي. |
On trouve en Amérique centrale plusieurs de ces nouveaux types de migrants, comme les personnes qui, après avoir été réinstallées et réinsérées, ont été classées, une fois signés les accords de paix, dans la catégorie des migrants en situation irrégulière et dont le sort n'a pas été réglé dans la dignité. | UN | ويمكن العثور على العديد من أنواع المهاجرين الجديدة هذه في أمريكا الوسطى. وعلى سبيل المثال وفور التوقيع على الاتفاقات السلمية فإن الأشخاص الذين أُعيد توطينهم وادماجهم أصبحوا مصنفين كمهاجرين في وضع غير نظامي ولم تسو مشاكلهم على النحو الذي يضمن لهم الكرامة. |
Les migrants enfants et adolescents, en particulier ceux qui se trouvent en situation irrégulière ou en détention sont exposés à de graves violations des droits de l'homme. | UN | واستطردت قائلة إن أطفال المهاجرين والمراهقين، لا سيما من هم في وضع غير نظامي ومن هم في المعتقلات يتعرّضون لأشبع أنواع انتهاكات حقوق الإنسان. |
Si les gouvernements ont le droit d'élaborer et d'appliquer des politiques régissant les flux migratoires à travers leur territoire, la CELAC regrette l'adoption de mesures criminalisant les migrants, en particulier les enfants de migrants et les adolescents, en situation irrégulière. | UN | في الوقت الذي تملك فيه الحكومات الحق في وضع وتنفيذ السياسات التي تنظِّم تدفُّق المهاجرين عبر إقليمها، فإن الجماعة تأسف لاتخاذ تدابير تجرِّم المهاجرين، ولا سيما أطفال المهاجرين والمراهقين الذين يجدون أنفسهم في وضع غير نظامي. |
En outre, lorsque c'est à l'employeur qu'il revient de faire renouveler leur permis de travail, les travailleurs migrants peuvent se retrouver en situation irrégulière si leur employeur néglige ou refuse de s'occuper du renouvellement dudit permis, notamment pour des raisons de coût ou de lourdeur des procédures. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، إذا كان رب العمل هو المسؤول عن تجديد تصاريح العمل، يمكن أن يصبح المهاجر الذي لم ينقطع عن العمل في وضع غير نظامي إذا قصَّر الكفيل في تجديد تصريحه أو امتنع عن ذلك لجملة أسباب منها كلفة إجراءات التجديد أو تعقيدها. |
Le fait qu'un migrant soit en situation irrégulière ne le prive pas de la protection de ses droits fondamentaux. | UN | 57- لا يعني كون المهاجر في وضع غير نظامي حرمانه من حقوق الإنسان الخاصة به. |
Certaines catégories de migrants sont plus vulnérables à ce type d'exploitation, notamment les travailleurs migrants temporaires, les migrants employés comme domestiques, les femmes, les enfants et les migrants en situation irrégulière. | UN | وتتعرض بعض فئات المهاجرين أكثر من غيرها لهذا الاستغلال، ومنها العمال المهاجرون المؤقتون والعمال المنزليون المهاجرون والنساء والأطفال والمهاجرون في وضع غير نظامي. |
L'accès à l'éducation est garanti à tous les enfants en situation irrégulière. | UN | 48- والحق في الحصول على التعليم مكفول لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال المهاجرون الذين هم في وضع غير نظامي. |
L'accès aux soins de santé est également garanti à tous les enfants, y compris aux enfants d'immigrés en situation irrégulière. | UN | 49- ويُكفل الحق في الحصول على الرعاية الصحية أيضاً لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال المهاجرون الذين هم في وضع غير نظامي. |