ويكيبيديا

    "وضع قواعد بيانات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • créer des bases de données
        
    • création de bases de données
        
    • Mettre au point des bases de données
        
    • Élaboration de bases de données
        
    • mise au point de bases de données
        
    • développement de bases de données
        
    • de renforcer les bases de données
        
    • l'établissement de bases de données
        
    • création des bases de données
        
    • la constitution de bases de données sur
        
    • constitution de bases de données sur les
        
    À cette fin, il continue de créer des bases de données thématiques - ensembles de données géospatiales, collections documentaires de directives techniques et de rapports, informations concernant les meilleures pratiques, etc. - sur toutes les questions d'environnement. UN ولهذه الغاية، يواصل البرنامج وضع قواعد بيانات بشأن طائفة تتراوح بين مجموعات للبيانات الجغرافية الفضائية وملفات تتضمن مبادئ توجيهية وتقارير تقنية وأفضل الممارسات بشأن مجموعة كاملة من المجالات المواضيعية في ميدان البيئة.
    INTERPOL collaborait avec le Bureau des affaires de désarmement du secrétariat de l'ONU en vue de créer des bases de données complémentaires sur la biocriminalité et les infractions connexes en vue de prévenir la menace bioterroriste et d'y faire face. UN 138 - ويعمل الإنتربول مع مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح من أجل وضع قواعد بيانات تكميلية للجرائم البيولوجية والحوادث البيولوجية من أجل منع خطر الإرهاب البيولوجي ومواجهته.
    i) Faciliter la création de bases de données nationales sur les possibilités de volontariat, en collaboration avec des associations locales et des organisations à but non lucratif ; UN ' 1` تيسير وضع قواعد بيانات وطنية عن فرص التطوع بالتعاون مع المنظمات المجتمعية والمنظمات التي لا تهدف إلى الربح؛
    On pourrait réunir de larges séries de données sociodémographiques et Mettre au point des bases de données et des systèmes d'enregistrement des réfugiés, ce qui faciliterait l'approche régionale. UN ويمكن وضع قواعد بيانات نوعية، ونظم لتسجيل اللاجئين لتيسير معالجة حالات اللاجئين على المستوى اﻹقليمي.
    b) Élaboration de bases de données, d'indices de vulnérabilité, de systèmes d'information géographique (SIG) et d'autres systèmes d'information; UN `2 ' وضع قواعد بيانات ومؤشرات للضعف ونظم للمعلومات الجغرافية والمعلومات الأخرى؛
    À la prochaine session, il conviendrait aussi d'évaluer les progrès réalisés dans la mise au point de bases de données sur des questions touchant les minorités. UN وينبغي في الدورة القادمة تقييم التقدم المحرز في وضع قواعد بيانات تتعلق بقضايا الأقليات.
    37. développement de bases de données sur la constitution des DEI, leur emploi et les réseaux. UN 37- وضع قواعد بيانات بشأن مكونات الأجهزة المتفجرة المرتجلة واستخداماتها وشبكاتها.
    Le Groupe a également souligné combien il était important d'effectuer des travaux de recherche sur le phénomène plus vaste des actes de violence commis avec des explosifs, et notamment de renforcer les bases de données pour mieux comprendre comment les DEI étaient utilisés. UN وناقش الفريق أيضاً أهمية البحث بشأن الظاهرة الواسعة لعنف المتفجرات، بما في ذلك وضع قواعد بيانات تُحسن من فهم كيفية استخدام هذه الأجهزة.
    Actuellement, 10 des 22 pays membres de la Ligue des États arabes ont achevé ou sont en train d'achever l'établissement de bases de données nationales sur ces pertes. UN وقد انتهت 10 بلدان حاليا، من أصل 22 بلدا عضوا في جامعة الدول العربية، من وضع قواعد بيانات وطنية عن الخسائر الناجمة عن الكوارث، أو شارفت على الانتهاء منها.
    Les activités de production géographique proposées consisteraient notamment à créer des bases de données géospatiales, des produits géographiques et des modèles de données normalisés et à travailler en coordination avec l'équipe des infrastructures géospatiales pour copier les bases de données géospatiales au Centre de services mondial et dans les missions afin de les mettre réciproquement à jour. UN وستشمل أنشطة إنتاج المعلومات الجغرافية وضع قواعد بيانات جغرافية قياسية، ومنتجات جغرافية ونماذج بيانات، فضلا عن التنسيق مع الفريق المعني بالهياكل الأساسية لنظم المعلومات الجغرافية لإنجاز نُسخ متطابِقة في اتجاهين من أجل تحديث قواعد البيانات الجغرافية في مركز النظم الجغرافية وفي البعثات الميدانية.
    73. Encourage les États du pavillon et les États du port à n'épargner aucun effort pour échanger des renseignements sur les quantités débarquées et les quotas de pêche et, à ce sujet, incite les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches à envisager de créer des bases de données ouvertes où figureraient ces renseignements afin d'améliorer l'efficacité de la gestion des pêches; UN 73 - تشجع الدول، فيما يخص السفن التي ترفع علمها، ودول الميناء على بذل قصارى جهودها لتبادل البيانات بشأن تفريغ المصيد وحصص الصيد، وتشجع في هذا الصدد المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على النظر في وضع قواعد بيانات مفتوحة تضم هذه البيانات بغرض تعزيز فعالية إدارة مصائد الأسماك؛
    63. Encourage les États du pavillon et les États du port à n'épargner aucun effort pour échanger des renseignements sur les quantités débarquées et les quotas de pêche et, à ce sujet, incite les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches à envisager de créer des bases de données ouvertes où figureraient ces renseignements afin d'améliorer l'efficacité de la gestion des pêches ; UN 63 - تشجع الدول، فيما يخص السفن التي ترفع علمها، ودول الميناء على بذل قصارى جهودها لتبادل البيانات بشأن تفريغ المصيد وحصص الصيد، وتشجع في هذا الصدد المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على النظر في وضع قواعد بيانات مفتوحة تضم هذه البيانات بغرض تعزيز فعالية إدارة مصائد الأسماك؛
    64. Encourage les États du pavillon et les États du port à n'épargner aucun effort pour échanger des renseignements sur les quantités débarquées et les quotas de pêche et, à ce sujet, incite les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches à envisager de créer des bases de données ouvertes où figureraient ces renseignements afin d'améliorer l'efficacité de la gestion des pêches ; UN 64 - تشجع الدول، فيما يخص السفن التي ترفع علمها، ودول الميناء على بذل قصارى جهودها لتبادل البيانات بشأن تفريغ المصيد وحصص الصيد، وتشجع في هذا الصدد المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على النظر في وضع قواعد بيانات مفتوحة تضم هذه البيانات بغرض تعزيز فعالية إدارة مصائد الأسماك؛
    87. Plusieurs instances, dont le Comité des ministres du Conseil de l'Europe, ont engagé la Norvège à créer des bases de données sur les minorités nationales, à améliorer la condition des Roms et des Romanis, à sensibiliser aux cultures des minorités nationales et à promouvoir la langue kvène. UN 87- وقد حثت عدة أطراف، منها لجنة وزراء مجلس أوروبا، النرويج على وضع قواعد بيانات عن الأقليات القومية، وتحسين وضع طائفة الروما وشعب الرومان، وبذل جهود لتركيز الاهتمام على ثقافات الأقليات القومية وتعزيز لغة الكفينيين.
    Dans la région de l'Afrique occidentale et centrale, un système d'information géographique appelé HealthMap, élaboré de concert avec l'OMS, est employé pour créer des bases de données nationales et locales concernant à la fois le suivi des programmes et les résultats des activités de plaidoyer. UN وفي منطقة غرب ووسط أفريقيا، يجري استخدام برنامج لنظام المعلومات الجغرافية اسمه " الخريطة الصحية " وتم وضعه بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية، في وضع قواعد بيانات على الصعيدين القطري والمحلي كانت لها نتائج فيما يتعلق برصد البرمجة والدعوة.
    La création de bases de données sur des aspects spécifiques du trafic a été recommandée. UN وجرى في هذا الصدد تشجيع وضع قواعد بيانات عن مجالات محددة للاتجار غير المشروع.
    création de bases de données spécialisées sur les travaux de l'Autorité UN وضع قواعد بيانات متخصصة متصلة بعمل السلطة
    Supports techniques: création de bases de données spatiales sur les fichiers essentiels et thématiques pour le nœud de la CEA pour l'infrastructure des données géospatiales pour l'Afrique; UN ' 6` المواد التقنية: وضع قواعد بيانات مكانية عن مجموعات البيانات الأساسية والمواضيعية لمركز اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المعني بالهياكل الأساسية الإقليمية الأفريقية للبيانات الجغرافية المكانية؛
    À cet effet, il demande au HautCommissariat aux droits de l'homme, à l'OIT, à l'UNESCO et à d'autres organisations intéressées de Mettre au point des bases de données et de diffuser efficacement les bonnes pratiques. UN لذا، يدعو الفريق العامل المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية واليونسكو وغيرها من المنظمات المعنية إلى وضع قواعد بيانات ونشر الممارسات الجيدة بفعالية.
    Suivi et compte rendu des faits importants survenant quotidiennement dans les opérations sur le terrain et dans d'autres domaines d'intérêt; facilitation de services de points de contact et d'interventions en cas de crise; Élaboration de bases de données et d'autres instruments de suivi des incidents survenant dans les opérations sur le terrain UN جرى رصد التطورات اليومية والمهمة في العمليات الميدانية وغيرها من مجالات الاهتمام والإبلاغ عنها؛ وتم تيسير خدمة جهات الاتصال ومواجهة للأزمات؛ وتم وضع قواعد بيانات وأدوات أخرى لرصد الحوادث في العمليات الميدانية
    mise au point de bases de données et de logiciels pour micro-ordinateur : indices de la CPC UN نُفذت. وضع قواعد بيانات/برامجيات للحاسوب الخفيف: فهارس التصنيف المركزي للمنتجات
    Cette absence de réglementation a également entravé le développement de bases de données sur les connaissances relatives à l'utilisation des plantes et à leur utilité pour le traitement de différentes maladies. UN وقد أعاق هذا الافتقار إلى التنظيم أيضا وضع قواعد بيانات للمعارف المتصلة باستخدام النباتات وقدرتها على علاج مختلف الأمراض.
    Le Groupe a également souligné combien il était important d'effectuer des travaux de recherche sur le phénomène plus vaste des actes de violence commis avec des explosifs, et notamment de renforcer les bases de données pour mieux comprendre comment les DEI étaient utilisés. UN وناقش الفريق أيضاً أهمية البحث بشأن الظاهرة الواسعة لعنف المتفجرات، بما في ذلك وضع قواعد بيانات تُحسن من فهم كيفية استخدام هذه الأجهزة.
    Ce projet a pour but d'améliorer la coordination des initiatives prises dans la sous-région en matière de protection de l'enfance en appuyant des systèmes d'échange d'informations entre gouvernements, organismes des Nations Unies et organismes de protection de l'enfance à travers les frontières, l'accent étant mis sur l'établissement de bases de données compatibles dans toute la sous-région. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز التنسيق لمبادرات حماية الطفل في المنطقة دون الإقليمية بدعم نظم تقاسم المعلومات فيما بين الحكومات ووكالات الأمم المتحدة ووكالات حماية الطفل عبر الحدود مع التركيز على وضع قواعد بيانات متسقة في أنحاء المنطقة دون الإقليمية.
    Le FNUAP aide également à la réalisation des enquêtes sur les ménages et des enquêtes thématiques telles que les enquêtes démographiques et sanitaires et à la création des bases de données ainsi que des systèmes de contrôle permettant de faciliter la réalisation à la fois des objectifs de la Conférence, et du Millénaire pour le développement. UN ويقدم الصندوق أيضا الدعم إلى غير ذلك من استقصاءات الأسر المعيشية والاستقصاءات المواضيعية، من قبيل الاستقصاءات الديمغرافية والصحية، فضلا عن وضع قواعد بيانات ونظم رصد لتيسير تنفيذ أهداف المؤتمر والأهداف الإنمائية للألفية.
    Les nouvelles technologies de l'information avaient facilité la constitution de bases de données sur les ressources naturelles, qui permettaient d'analyser les conditions ambiantes propres à chaque région. UN 104 - وذكر أن التكنولوجيات الجديدة للمعلومات يسرت وضع قواعد بيانات للموارد الطبيعية يمكن استخدامها في تحليل الأحوال البيئية السائدة في مناطق بعينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد