C'est pourquoi les médias ont besoin d'un code de conduite. | UN | ولذلك فإنه من الضروري وضع مدونة قواعد سلوك خاصة بوسائط الإعلام. |
On pourrait promouvoir l'adoption d'un code de déontologie qui formaliserait l'opposition de l'industrie touristique à l'exploitation des enfants. | UN | ويمكن تشجيع وضع مدونة قواعد أخلاقية تنص صراحة على موقف الصناعة المناهض لاستغلال اﻷطفال. |
14. Recommandation et analyse d'un code de bonne conduite des représentants légaux | UN | 14 - توصيات وتحليلات بشأن وضع مدونة قواعد سلوك للتمثيل القانوني |
Elle apprécie à sa juste valeur le travail accompli par le Conseil de justice interne pour l'élaboration du Code de déontologie judiciaire à l'usage des membres du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel. | UN | وأعربت عن تقدير الوفد لعمل مجلس العدل الداخلي في وضع مدونة قواعد سلوك لقضاة محكمتي المنازعات والاستئناف. |
La Chine a également participé de façon constructive aux débats concernant le Code de conduite pour les activités spatiales. | UN | وشاركت الصين أيضا بطريقة بناءة في المناقشات بشأن وضع مدونة قواعد سلوك لأنشطة الفضاء الخارجي. |
On a fait observer qu'il faudrait établir un code de conduite avant que l'établissement de liens entre la CNUCED et des institutions financières privées puisse obtenir l'aval de la Commission. | UN | فأفيد بأنه ينبغي وضع مدونة قواعد سلوك قبل أن تجيز اللجنة أي اتصال بين الأونكتاد والمؤسسات المالية الخاصة. |
Pour cette raison, il convient d'appliquer un code de conduite dans le domaine de l'information afin d'assurer le respect de la diversité culturelle et de garantir la transparence et l'objectivité de l'information. | UN | ولهذا السبب، ينبغي وضع مدونة قواعد سلوك في ميدان اﻹعلام بغية كفالة احترام التنوع الثقافي وضمان شفافية وموضوعية اﻹعلام. |
C'est à ce titre, qu'un code de conduite à l'usage des mécanismes serait utile, voire essentiel. | UN | وفي هذا الصد، يصبح وضع مدونة قواعد سلوك لهذه الآليات أمراً مهماً وأساسياً. |
Une autre déclare soutenir le recours accru aux professeurs femmes et encourage également l'adoption d'un code de conduite pour l'ensemble du corps professoral. | UN | وأعرب آخر عن تأييده لاستخدام المزيد من المعلومات ودعا إلى وضع مدونة قواعد سلوك وتقديمها إلى جميع المعلمين والمعلمات. |
Il a aussi expliqué la nécessité d'un code de déontologie des fournisseurs de services Internet. | UN | كما بيَّن ضرورة وضع مدونة قواعد سلوك لمقدمي خدمات الإنترنت. |
:: Établissement d'un code de conduite pour l'utilisation des armes informatiques; | UN | :: وضع مدونة قواعد سلوك لاستخدام أسلحة المعلومات، |
On pourrait promouvoir l'adoption d'un code de déontologie qui formaliserait l'opposition de l'industrie touristique à l'exploitation des enfants. | UN | ويمكن تشجيع وضع مدونة قواعد أخلاقية تنص صراحة على موقف الصناعة المناهض لاستغلال اﻷطفال. |
Les forces de sécurité devraient agir dans le plein respect des droits de l'homme et il pourrait être utile de les doter d'un code de conduite national. | UN | وقد يكون مناسبا، في هذا السياق، وضع مدونة قواعد سلوك لقوات اﻷمن. |
Obligation pour le PE de se conformer à un code de conduite et reconnaissance par lui de cette obligation | UN | اشتراط وضع مدونة قواعد سلوك لشركاء التنفيذ والاعتراف بها |
D'où l'intérêt d'un code de déontologie réservé aux conseils. | UN | ومن ثم، من الضروري وضع مدونة قواعد سلوك متمايزة تحكم سلوك المستشارين القانونيين. |
Un autre participant a réclamé l'adoption d'un code de conduite pour les séances à huis clos. | UN | ودعا مندوب آخر إلى وضع مدونة قواعد سلوك للجلسات المغلقة. |
Obligation pour le PE de se conformer à un code de conduite et reconnaissance par lui de cette obligation | UN | اشتراط وضع مدونة قواعد سلوك لشركاء التنفيذ والاعتراف بها |
L'élaboration du Code de pratiques OIT/OMI sur la sécurité dans les ports, entreprise en commun avec l'Organisation internationale du Travail (OIT), est achevée et le Code a été approuvé par l'organe directeur de l'OIT en mars 2004 et par le Comité de la sécurité maritime en mai 2004. | UN | لقد اكتمل وضع مدونة قواعد الممارسات المتعلقة بالأمن في المرافئ التي اشترك في وضعها منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية، وهي عمل مشترك مع منظمة العمل الدولية. وقد وافق مجلس الإدارة في منظمة العمل الدولية على المدونة في آذار/مارس 2004، ووافقت عليها لجنة السلامة البحرية في أيار/مايو 2004. |
Après l'élaboration du Code de conduite de la MONUC, le Secrétaire général a promulgué la circulaire ST/SGB/2003/13, intitulée < < Dispositions spéciales visant à prévenir l'exploitation et la violence sexuelles > > . | UN | 21 - وفي إثر وضع مدونة قواعد السلوك الخاصة بالبعثة، أصدر الأمين العام النشرة عن التدابير الخاصة للحماية من ضروب الاستغلال والاعتداء الجنسيين (انظر الفقرة 19 أعلاه). |
le Code de conduite de la fonction publique est en vigueur. | UN | وضع مدونة قواعد السلوك للخدمة المدنية موضع التنفيذ |