ويكيبيديا

    "وضع معاهدة بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un traité sur
        
    • élaboration d'un traité établissant
        
    • un traité d
        
    • un traité interdisant la
        
    Le document CD/WP.559 prévoit la négociation sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles dans le cadre du mandat Shannon. UN فهي تنص على إجراء مفاوضات حول وضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار ولاية شانون.
    La Nouvelle-Zélande est une ardente partisane de l'examen d'un traité sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وتؤيد نيوزيلندا بقوة النظر في وضع معاهدة بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    L'un des éléments clefs d'un traité sur le commerce des armes sera un accord sur 1'établissement de normes internationales juridiquement contraignantes que les États acceptent de respecter. UN وتجدر النقاط التالية التي نوقشت في حلقة العمل بالدراسة عند النظر في وضع معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة:
    La délégation russe note avec satisfaction que l'élaboration d'un traité établissant une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale est presque achevée. UN وقال إن وفد بلده يسعده أن يذكر أن وضع معاهدة بشأن منطقة خالية من السلاح في وسط آسيا أصبح قاب قوسين أو أدنى.
    Loin de nuire aux travaux sur un traité d'interdiction de l'implantation d'armes dans l'espace ou de détourner l'attention d'un tel traité, de telles mesures favorisent ce travail. UN وإن وضع تدابير للشفافية وبناء الثقة لا يضر بالعمل على وضع معاهدة بشأن عدم نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ولا يحول الاهتمام عنه، بل على العكس من ذلك، فإنه يُعززه.
    L'Allemagne fait depuis longtemps campagne pour un traité interdisant la production de matières fissiles et son gouvernement a toujours demandé avec insistance l'ouverture de négociations à ce sujet. UN ٢٠ - وتدافع ألمانيا منذ أمد بعيد على وضع معاهدة بشأن المواد الانشطارية. فقد كانت الحكومة الاتحادية ولا تزال تدفع بقوة في اتجاه بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    C. un traité sur les garanties de sécurité négatives deviendrait une composante essentielle de cet ensemble UN جيم - من شأن وضع معاهدة بشأن ضمانات الأمن السلبية أن يكون جزءاً أساسياً من هذه الشبكة
    D. un traité sur les garanties de sécurité négatives aiderait fortement à préparer le terrain pour élaborer une Convention sur le désarmement nucléaire UN دال - من شأن وضع معاهدة بشأن ضمانات الأمن السلبية أن يساعد كثيراً في تمهيد الطريق لوضع اتفاقية لنزع الأسلحة النووية
    Enfin, le Maroc a continuellement soutenu l'ouverture de négociations au sein de la Conférence du désarmement relatives à un traité sur les matières fissiles, à un instrument juridique sur les garanties de sécurité négatives ainsi qu'à une convention sur le désarmement nucléaire. UN أخيراً، يدعم المغرب باستمرار الشروع في مفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح من أجل وضع معاهدة بشأن المواد الانشطارية، وصك قانوني بشأن ضمانات الأمن السلبية، ووضع اتفاقية تتعلق بنزع الأسلحة النووية.
    Mon pays est en train d'examiner avec beaucoup d'attention la proposition visant à élaborer un traité sur les standards devant guider et régir le commerce des arme légères. UN ويستعرض بلدي حاليا عن كثب المقترح الرامي إلى وضع معاهدة بشأن المعايير التي توجه وتنظم الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    4. L'élaboration d'un traité sur le commerce des armes reposant sur un large consensus nécessitera un travail de préparation et de concertation approfondi. UN 4 - يتطلب وضع معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة تستند إلى توافق آراء واسع إعدادا شاملا وحوارات مستفيضة.
    Sur le plan pratique, il existe déjà toute une série d'instruments internationaux ou régionaux, juridiquement contraignants ou non, qui peuvent servir de base à l'élaboration d'un traité sur le commerce des armes. UN 4 - على الصعيد العملي، تتوافر حاليا مجموعة من الصكوك الدولية والإقليمية، الملزمة وغير الملزمة قانونا على السواء، والتي توفر أساسا للبدء في العمل على وضع معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    L'année dernière, la Première Commission a voté à une écrasante majorité la poursuite des travaux de l'ONU visant l'élaboration d'un traité sur le commerce des armes. UN وفي العام الماضي، صوتت اللجنة الأولى بأغلبية ساحقة مؤيدة المضي قدما في عمل الأمم المتحدة صوب وضع معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    Cependant, le fait que l'on ne sait pas à quoi ressemblerait un traité sur la prévention d'une course aux armements rend l'étude d'un tel traité beaucoup plus complexe que celle d'un traité sur le nonarmement de l'espace. UN غير أن عدم معرفة الشكل الذي سيتخذه هذا السباق يجعل وضع معاهدة لمنع حدوثه مسألة أعقد كثيراً من وضع معاهدة بشأن عدم التسليح.
    Pour être équilibré et non discriminatoire, un traité sur les matières fissiles devra promouvoir aussi bien les objectifs de non-prolifération que les objectifs de désarmement, ce qui ne sera possible que si le traité porte aussi sur les stocks. UN ويحتاج وضع معاهدة بشأن المواد الانشطارية إلى إحـراز تقدم في أهداف عدم الانتشار ونزع السلاح كي تكـون متوازنة وغير تمييزيـة، ولن يتحقق ذلك إلا إذا شملت المخزونات الحالية.
    Nous sommes également conscients de la nécessité de faire en sorte qu'un travail soit entrepris sur un traité sur les matières fissiles comportant un programme de vérification et englobant la question des stocks, de sorte que nous prenions en compte à la fois le problème de la prolifération et celui du désarmement. UN وندرك أيضاً أهمية أن تشمل الجهود الرامية إلى وضع معاهدة بشأن المواد الانشطارية برنامجاً للتحقق ومسألة المخزونات، وذلك لكي نضمن أننا لا نتناول مسألة انتشار الأسلحة النووية فحسب، بل ونزع السلاح أيضاً.
    Ces critères pourraient consister à savoir si les initiatives tendent à promouvoir un traité sur la recherche-développement en matière biomédicale, la dissociation entre les initiatives en matière de recherche-développement et le prix des médicaments, une communauté de brevets et, de manière globale, la transparence des accords de licence de brevet. UN ومن شأن هذه المعايير أن تشمل معرفة ما إذا كانت المبادرات تدعم وضع معاهدة بشأن البحث والتطوير في مجال الطب الحيوي، والفصل بين مبادرات البحث والتطوير وأسعار الأدوية وتقديم الدعم لتجميع براءات الاختراع، وكذلك تقديم الدعم الشامل للشفافية في ترتيبات الترخيص لبراءات الاختراع.
    2. Le Danemark a été l'un des premiers pays à appuyer l'initiative d'un traité sur le commerce des armes et le Ministre danois des affaires étrangères a exprimé son soutien à l'idée de conclure un instrument juridiquement contraignant dans la déclaration qu'il a faite à l'Assemblée générale des Nations Unies en 2005. UN 2 - وكانت الدانمرك من أوائل المؤيدين لمبادرة وضع معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة، وقد سبق لوزير الخارجية الدانمركي الإعراب عن تأييده لإبرام معاهدة ملزمة قانونا في كلمته أمام الجمعية العامة في عام 2005.
    La délégation russe note avec satisfaction que l'élaboration d'un traité établissant une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale est presque achevée. UN وقال إن وفد بلده يسعده أن يذكر أن وضع معاهدة بشأن منطقة خالية من السلاح في وسط آسيا أصبح قاب قوسين أو أدنى.
    Une aide est fournie pour la consolidation en Amérique centrale du Centre régional pour l'élaboration du droit et la coopération en matière juridique, en partenariat avec la CICAD et pour l'élaboration aux Caraïbes d'un traité d'entraide judiciaire. UN وتقدم المساعدة أيضا لأجل تدعيم المركز الاقليمي للتطوير والتعاون في الميدان القانوني في أمريكا الوسطى ، من خلال الشراكة مع لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة اساءة استعمال العقاقير المخدرة (سيكاد) ، ولأجل وضع معاهدة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في منطقة الكاريـبي.
    Le Canada est heureux de présider le Groupe d'experts gouvernementaux qui se réunira en 2014 et en 2015 pour formuler des recommandations sur certains aspects possibles d'un traité interdisant la production de matières fissiles, sans toutefois être mandaté pour le négocier. UN ويسر كندا أن تتولى رئاسة فريق الخبراء الحكوميين الذي سيجتمع في عامي 2014 و 2015 من أجل تقديم توصيات بشأن الجوانب المحتملة التي يمكن أن تسهم في وضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، دون التفاوض بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد