ويكيبيديا

    "وضع منهجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mettre au point une méthode
        
    • élaborer une méthode
        
    • d'élaborer une méthodologie
        
    • mettre au point une méthodologie
        
    • élaboration d'une méthode
        
    • mise au point d'une méthode
        
    • définir une méthode
        
    • définir une méthodologie
        
    • mettre au point des méthodes
        
    • l'élaboration d'une méthodologie
        
    • la méthodologie
        
    • concevoir une méthode
        
    • d'élaborer des méthodes
        
    • l'élaboration de méthodes
        
    Selon elle, il faudrait commencer par mettre au point une méthode claire et précise indiquant comment la comparaison serait effectuée. UN ولذلك فإنها ترى أنه ينبغي، كخطوة إلى الأمام، وضع منهجية واضحة ودقيقة توضح الكيفية التي ستتم بها المقارنة بين النظامين.
    Il a été noté en outre qu'il faudrait mettre au point une méthode permettant d'évaluer les dommages causés aux États tiers par les sanctions et les indemnisations correspondantes. UN ولوحظ كذلك أنه ينبغي وضع منهجية لتقدير الضرر الذي تسببه الجزاءات للدول الأخرى ومقياس التعويضات المتصل بها.
    On s'efforce d'élaborer une méthode d'analyse budgétaire qui devra permettre, à partir de 1999, de ventiler en fonction du sexe les données relatives aux différents chapitres. UN ويهدف هذا إلى وضع منهجية لتحليل الميزانية تُمكن من توزيع البيانات حسب نوع الجنس اعتبارا من عام ١٩٩٩.
    La Division de la police a entrepris d'élaborer une méthodologie en vue de garantir un suivi et une évaluation plus systématiques des missions et d'améliorer la transparence. UN شرعت شعبة الشرطة في وضع منهجية لإجراء رصد وتقييم أكثر منهجية للبعثات وتعزيز الشفافية.
    Il convient donc de mettre au point une méthodologie qui permette d'identifier facilement l'incidence éventuelle des projets sur les femmes. UN ولا بد من وضع منهجية تساعد على سهولة تحديد التأثير المحتمل على المرأة.
    élaboration d'une méthode harmonisée de calcul des coûts indirects UN وضع منهجية متوائمة من أجل حساب التكاليف غير المباشرة
    :: La mise au point d'une méthode d'estimation pour l'établissement du budget de l'assistance des Nations Unies au procès des Khmers rouges (UNAKRT); UN :: وضع منهجية تقدير لغرض إعداد الميزانية في المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل محاكمات الخمير الحمر؛
    Il a été noté en outre qu'il faudrait mettre au point une méthode permettant d'évaluer les dommages causés aux États tiers par les sanctions et les indemnisations correspondantes. UN ولوحظ كذلك أنه ينبغي وضع منهجية لتقدير الضرر الذي تسببه الجزاءات للدول الأخرى ومقياس التعويضات المتصل بها.
    Étude en vue de mettre au point une méthode intégrée pour l'évaluation de la pauvreté et de la dégradation des terres UN دراسة وضع منهجية تقييم تكاملية للفقر وتدهور الأراضي 300 98
    Le projet visera principalement à mettre au point une méthode d'évaluation intégrée. UN وسيركز المشروع على وضع منهجية تقييم متكاملة.
    Elle a signalé qu'UNIFEM s'attacherait à mettre au point une méthode fondée sur les résultats, assortie des indicateurs à utiliser pour le suivi des projets. UN وإن الصندوق سيعمل على وضع منهجية أساسها النتائج ستتضمن مؤشرات تستخدم في رصد المشاريع.
    Elle a relevé différentes difficultés techniques et est en train d'élaborer une méthode pour les résoudre. UN وقد لوحظت صعوبات فنية مختلفة، ويجري حاليا وضع منهجية لمعالجة تلك الصعوبات.
    Le Comité consultatif engage le Secrétaire général à continuer à élaborer une méthode et une approche systémique communes pour le choix et la planification des préparatifs à effectuer pendant la phase de préparation des entités. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على مواصلة وضع منهجية موحدة ونهج منظم من أجل تحديد الأنشطة التحضيرية والتخطيط لها.
    En outre, dans le cadre du processus de désignation des objectifs, il faudrait élaborer une méthode d'estimation des dommages collatéraux. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي وضع منهجية لتقدير الأضرار الجانبية باعتبار ذلك جزءاً من عملية الاستهداف.
    À cet égard, il est particulièrement urgent d'élaborer une méthodologie uniforme pour recueillir et évaluer les informations sur les droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد يعتبر وضع منهجية موحدة لجمع وتقييم المعلومات المتعلقة بحقوق الانسان أمرا ملحا للغاية.
    :: mettre au point une méthodologie d'évaluation de l'écart de rémunération dans les entreprises; UN :: وضع منهجية لتقييم الفجوة في الأجور في المؤسسات؛
    Première phase : élaboration d'une méthode pour comparer les régimes UN المرحلة الأولى: وضع منهجية للمقارنة بين نظامي المعاشات التقاعدية
    mise au point d'une méthode pour l'évaluation intégrée de la pauvreté et de la dégradation des terres; UN :: وضع منهجية تكاملية لتقييم الفقر وتدهور الأراضي
    On pourrait également à partir de là définir une méthode pour le calcul des ressources nécessaires à la formation qui seront demandées dans les prévisions de dépenses à venir. UN وبناء على ما تقدم، يمكن أيضا وضع منهجية للوصول إلى مقترحات بشأن احتياجات التدريب تدرج في تقارير تقديم الميزانيات في المستقبل.
    Sans disposer d’une telle vision comme point de départ, il est impossible de définir une méthodologie et un plan d’action. UN ودون وجود رؤية من هذا القبيل كنقطة إنطلاق يتعذر وضع منهجية وخطة عمل.
    :: mettre au point des méthodes pour évaluer les résultats de la formation UN :: وضع منهجية تقييم خاصة بإدارة عمليات حفظ السلام لتقييم نتائج التدريب على حفظ السلام؛
    concernant l'élaboration d'une méthodologie fondée sur des données factuelles à appliquer pour la prise de décisions concernant les investissements et pour l'établissement des programmes, y compris une formation complète pour le personnel sur le sujet UN التوصية 3، وضع منهجية قائمة على الأدلة تطبق لاتخاذ قرارات استثمارية وللبرمجة بما في ذلك تدريب الموظفين المعنيين
    vi) Points forts et points faibles de la méthodologie proposée si elle est nouvelle; UN `6` في حالة وضع منهجية جديدة لخط الأساس، تقدير أوجه القوة وأوجه الضعف فيها؛
    Il importe donc de concevoir une méthode de consultation appropriée qui puisse satisfaire les groupes autochtones eux-mêmes. UN لذلك، من الأهمية بمكان وضع منهجية مناسبة لإجراءات التشاور تكون مرضية للشعوب الأصلية ذاتها.
    Une autre recommandation étroitement liée au mandat de la Conférence des états Parties portait sur la nécessité d'élaborer des méthodes qui permettent d'examiner objectivement les progrès réalisés pour prévenir et enrayer la corruption, ce qui permettrait à la Conférence d'examiner réellement l'application de la Convention et d'évaluer sa propre efficacité. UN ومن بين التوصيات الأخرى الأوثق صلة بولاية مؤتمر الدول الأطراف ضرورة وضع منهجية للاستعراض الموضوعي للتقدم المحرز فيما يتعلق بمنع الفساد وكبحه، الشيء الذي من شأنه أن يتيح للمؤتمر أن يستعرض بفعالية تنفيذ الاتفاقية ويقيّم أداءها.
    v) l'élaboration de méthodes permettant d'évaluer l'efficacité des politiques et programmes concernant la promotion de l'égalité entre les sexes au niveau de l'État; UN ' 5` وضع منهجية لتقييم سياسة الدولة بشأن المساواة بين الجنسين وفعالية برامجها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد