En outre, le Bureau élargi encourageait le secrétariat à collaborer étroitement avec les Centres de la Convention de Bâle à l'élaboration de ces communications. | UN | وعلاوة على ذلك، شجع المكتب الموسع أيضاً الأمانة على العمل في تعاون وثيق مع مراكز اتفاقية بازل في وضع هذه المذكرات. |
En coopération avec le Groupe des 77 et d'autres pays développés, nous prenons maintenant les premières mesures en vue de l'élaboration de ces plans. | UN | إننا نتخذ، بالتعاون مع مجموعة اﻟ ٧٧، ومع بلدان أخرى متقدمة النمو، الخطوات اﻷولى نحو وضع هذه الخطط. |
Apprécie l'utilité, aux fins de l'application de la présente résolution, de listes de contrôle nationales bien tenues et demande à tous les États Membres de s'employer dès que possible, si nécessaire, à établir de telles listes; | UN | يقر بأن وضع قوائم فعالة للمراقبة الوطنية يفيد في تنفيذ هذا القرار، ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تسعى، عند الضرورة، إلى وضع هذه القوائم في أقرب فرصة؛ |
Un groupe de 23 experts techniques participe à l'élaboration de ce plan. | UN | ويشارك في وضع هذه الخطة فريق من ٢٣ خبيرا فنيا. |
S'il est possible d'élaborer ces programmes sur place par le personnel local, on fait néanmoins plutôt appel à des spécialistes extérieurs en cas de besoin. | UN | ويمكن وضع هذه البرامج داخلياً ولكن هناك اتجاه واضح نحو الاعتماد على أخصائيين خارجيين حسب الاقتضاء. |
Les peuples autochtones ont-ils été associés à l'élaboration de ces mesures? | UN | هل أُشركت الشعوب الأصلية في وضع هذه التدابير؟ |
Les peuples autochtones ont-ils été associés à l'élaboration de ces mesures? | UN | هل أُشركت الشعوب الأصلية في وضع هذه التدابير؟ |
l'élaboration de ces outils ou guides constituerait la clef de voûte de l'approche mondiale. | UN | وسيشكل وضع هذه الأدوات والأدلة المحور الرئيسي لنهج عالمي. |
De même, il était essentiel que les populations concernées par les programmes et politiques prévus par les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté participent à l'élaboration de ces documents. | UN | غير أن مشاركة السكان المتأثرين ببرامج وسياسات الورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر في عملية وضع هذه البرامج والسياسات هي أيضا مسألة ذات أهمية حاسمة. |
Apprécie l'utilité, aux fins de l'application de la présente résolution, de listes de contrôle nationales bien tenues, et demande à tous les États Membres de s'employer dès que possible, si nécessaire, à établir de telles listes | UN | يقر بأن وضع قوائم فعالة للرقابة الوطنية يفيد في تنفيذ هذا القرار، ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تسعى، عند الضرورة، إلى وضع هذه القوائم في أقرب فرصة |
Apprécie l'utilité, aux fins de l'application de la présente résolution, de listes de contrôle nationales bien tenues, et demande à tous les États Membres de s'employer dès que possible, si nécessaire, à établir de telles listes | UN | يقر بفائدة وضع قوائم فعالة للرقابة الوطنية في تنفيذ هذا القرار، ويهب بجميع الدول الأعضاء أن تسعى، عند الضرورة، إلى وضع هذه القوائم في أقرب فرصة؛ |
Apprécie l'utilité, aux fins de l'application de la présente résolution, de listes de contrôle nationales bien tenues, et demande à tous les États Membres de s'employer dès que possible, si nécessaire, à établir de telles listes. | UN | يقر بأن وضع قوائم فعالة للرقابة الوطنية سيفيد في تنفيذ هذا القرار ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تسعى، عند الضرورة، إلى وضع هذه القوائم في أقرب فرصة. |
Pour l'élaboration de ce document, la préparation des missions intégrées avait été partiellement utilisée ou jamais utilisée dans 37 % des cas respectivement. | UN | وعند وضع هذه الوثيقة، استخدمت عملية التخطيط المتكامل للبعثات بشكل جزئي أو لم تستخدم إطلاقاً في 37 في المائة من الحالات. |
Le Groupe consultatif mixte des politiques (GCMP) s'emploie actuellement à élaborer ces directives. | UN | ويجرى حاليا وضع هذه المبادئ التوجيهية من جانب الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
Cela est en contradiction avec les principes fondamentaux de l'Accord-cadre et des modalités de son application, en vertu desquels le statut de ces territoires doit être déterminé par la démarcation. | UN | وهذا يتعارض والمبادئ الجوهرية للاتفاق اﻹطاري وطرائق تنفيذه التي تنص على أن وضع هذه اﻷراضي سيتحدد عن طيق تخطيط الحدود. |
J'avais imaginé te mettre ça, mais dans d'autres circonstances. | Open Subtitles | وهل تعلمين، لقد تخيلت وضع هذه عليك لكن في ظروف مختلفة |
L'Inspecteur a constaté que pour établir ces planscadres stratégiques ou plans stratégiques nationaux, des procédures de planification et d'examen concertées et menées au niveau du pays étaient plus souvent suivies. | UN | ولاحظ المفتش أن إجراءات التخطيط والاستعراض التشاركية التي تُدار وطنياً قد أصبحت أكثر شيوعاً في مجال وضع هذه الأطر الاستراتيجية أو الخطط الاستراتيجية الوطنية. |
Rôle joué par les divers partenaires dans l'élaboration des politiques et enseignements tirés | UN | دور مختلف الجهات المعنية في وضع هذه السياسات والدروس المستفادة |
La Commission recommandait de faire la lumière sur la situation de ces entreprises au regard de la loi. | UN | فأوصت اللجنة بتوضيح وضع هذه الشركات تجاه القانون. |
Indiquer quel est le calendrier prévu pour l'élaboration de cette politique. | UN | يرجى ذكر الإطار الزمني المحدد للانتهاء من وضع هذه السياسة. |
Le Groupe a décidé de placer ces mots entre crochets. | UN | وقرر الفريق وضع هذه العبارة بين قوسين معقوفين. |
Il a mis ça sur le peigne de la nounou. | Open Subtitles | أخبرني الطفل بأنه وضع هذه بفرشاة شعر الجليسة |
Le Haut Commissariat travaille en coopération étroite avec les experts et les organisations spécialisées intéressées pour mettre au point ces modules. | UN | وفي سياق وضع هذه المواد، تعمل المفوضية بتعاون وثيق مع ما يتصل بذلك من خبراء متخصصين ومنظمات. |
Le Comité permanent est disposé à jouer un rôle dans la mise au point de ces arrangements, selon ce que la Conférence des Parties décidera. | UN | وتظل اللجنة مستعدة للاضطلاع بالدور الذي يسند إليها في وضع هذه الترتيبات، حسبما يقرره مؤتمر الأطراف. |
Le chef de la sécurité a communiqué avec tous les centres opérationnels de l'UNOPS pour leur demander de mettre ces plans en place. | UN | ويقوم رئيس جهاز أمن المكتب بالاتصال بجميع وحدات العمل في المكتب لمتابعة وضع هذه الخطط. |