Préoccupé par les rapports alarmants de violations des droits de l'enfant en Syrie, au Mali et en République centrafricaine, M. Logar souligne l'importance de la protection des enfants contre la violence, notamment lors des conflits armés, et de garantir leur sécurité humaine de base. | UN | وأشار مع القلق إلى التقارير المزعجة عن انتهاك حقوق الأطفال في الجمهورية العربية السورية ومالي وجمهورية أفريقيا الوسطى، وشدد على أهمية حماية الأطفال من العنف بما في ذلك في النزاعات المسلحة وضمان أمنهم البشري الأساسي. |
2. Demande à nouveau aux parties de mettre un terme à toutes les violations du régime de démilitarisation dans les zones désignées par les Nations Unies, de coopérer pleinement avec les observateurs militaires des Nations Unies et de garantir leur sécurité et leur entière liberté de circulation; | UN | 2 - يكرر نداءه إلى الطرفين لوقف جميع انتهاكات نظام التجريد من السلاح في المناطق التي حددتها الأمم المتحدة، والتعاون بصورة تامة مع مراقبي الأمم المتحدة العسكريين وضمان أمنهم وحرية تنقلهم الكاملة وغير المقيدة؛ |
Elle les appelle de même à se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité, en particulier la résolution 1304 (2000) qui exige le retrait ordonné des forces étrangères présentes sur le territoire congolais, et la coopération de toutes les parties au déploiement de la Mission de l'ONU au Congo, en levant les restrictions à la liberté de circulation de son personnel et en assurant sa sécurité. | UN | وهو يحثها أيضا على الالتزام بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وبخاصة القرار 1304 (2000)، الذي يطالب بانسحاب منظم للقوات الأجنبية من الأراضي الكونغولية وبتعاون جميع الأطراف في نشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق رفع القيود المفروضة على حرية تحرك موظفي البعثة وضمان أمنهم. |
36. Outre la terre et l'eau, les paysans ont besoin de semences pour préserver leur travail et leur sécurité alimentaire. | UN | 36- وإضافة إلى الأرض والماء، يحتاج الفلاحون إلى البذور لتأمين عملهم وضمان أمنهم الغذائي. |
La liberté de circulation de la FINUL ainsi que la sécurité de son personnel sont essentielles pour qu'elle puisse s'acquitter efficacement de ses tâches. | UN | إن كفالة حرية تنقل أفراد اليونيفيل وضمان أمنهم وسلامتهم أمران لا غنى عنهما من أجل التنفيذ الفعال لمهام القوة المؤقتة. |
101. Néanmoins, beaucoup plus encore pourrait être fait pour prévenir les agressions contre les défenseurs et assurer leur sécurité. | UN | 101- ومع ذلك، يمكن القيام بالكثير فيما يتعلق بمنع الهجمات على المدافعين عن حقوق الإنسان وضمان أمنهم. |
3. Prie instamment toutes les parties et autres intéressés de coopérer avec la FORPRONU dans l'exécution de son mandat, de s'abstenir de tout acte hostile ou de toute provocation contre le personnel de la FORPRONU et d'assurer sa sécurité et sa liberté de mouvement; | UN | ٣ - يحث جميع اﻷطراف وغيرها من المعنيين على التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تنفيذ ولايتها، والامتناع عن القيام بأي عمل عدائي أو استفزازي ضد أفراد القوة، وضمان أمنهم وحرية تنقلهم، |
6. Le respect et la garantie de la sécurité du personnel des opérations de maintien de la paix est une question d'une extrême urgence. | UN | ٦ - وقال إن احترام أمن موظفي عمليات حفظ السلم وضمان أمنهم يعتبر أمرا على جانب كبير من الخطورة. |
2. Demande à nouveau aux parties de mettre un terme à toutes les violations du régime de démilitarisation dans les zones désignées par les Nations Unies, de prendre de nouvelles mesures pour réduire les tensions et améliorer la sécurité dans la région, de coopérer pleinement avec les observateurs militaires des Nations Unies et de garantir leur sécurité et leur entière liberté de mouvement; | UN | ٢ - يكرر تأكيد طلبه إلى الطرفين وقف جميع انتهاكات نظام التجريد من السلاح في المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة، واتخاذ مزيد من الخطوات للتخفيف من حدة التوتر وتحسين السلامة واﻷمن في المنطقة، والتعاون بصورة تامة مع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، وضمان أمنهم وحرية تنقلهم الكاملة غير المقيدة؛ |
2. Demande à nouveau aux parties de mettre un terme à toutes les violations du régime de démilitarisation dans les zones désignées par les Nations Unies, de prendre de nouvelles mesures pour réduire les tensions et améliorer la sécurité dans la région, de coopérer pleinement avec les observateurs militaires des Nations Unies et de garantir leur sécurité et leur entière liberté de mouvement; | UN | ٢ - يكرر تأكيد طلبه إلى الطرفين وقف جميع انتهاكات نظام التجريد من السلاح في المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة، واتخاذ مزيد من الخطوات للتخفيف من حدة التوتر وتحسين السلامة واﻷمن في المنطقة، والتعاون بصورة تامة مع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، وضمان أمنهم وحرية تنقلهم الكاملة غير المقيدة؛ |
2. Demande à nouveau aux parties de mettre un terme à toutes les violations du régime de démilitarisation dans les zones désignées par les Nations Unies, de prendre de nouvelles mesures pour réduire les tensions et améliorer la sécurité dans la région, de coopérer pleinement avec les observateurs militaires des Nations Unies et de garantir leur sécurité et leur entière liberté de mouvement; | UN | 2 - يكرر تأكيد طلبه إلى الطرفين بوقف جميع انتهاكات نظام التجريد من السلاح في المناطق التي حددتها الأمم المتحدة، واتخاذ مزيد من الخطوات للتخفيف من حدة التوتر وتحسين السلامة والأمن في المنطقة، والتعاون بصورة تامة مع مراقبي الأمم المتحدة العسكريين، وضمان أمنهم وحرية تنقلهم الكاملة غير المقيدة؛ |
2. Demande à nouveau aux parties de mettre un terme à toutes les violations du régime de démilitarisation dans les zones désignées par les Nations Unies, de prendre de nouvelles mesures pour réduire les tensions et améliorer les conditions de sécurité dans la région, de coopérer pleinement avec les observateurs militaires des Nations Unies et de garantir leur sécurité et leur entière liberté de mouvement; | UN | 2 - يكرر تأكيد طلبه إلى الطرفين وقف جميع انتهاكات نظام التجريد من السلاح في المناطق التي حددتها الأمم المتحدة، واتخاذ مزيد من الخطوات للتخفيف من حدة التوتر وتحسين السلامة والأمن في المنطقة، والتعاون بصورة تامة مع مراقبي الأمم المتحدة العسكريين، وضمان أمنهم وحرية تنقلهم الكاملة غير المقيدة؛ |
2. Demande à nouveau aux parties de mettre un terme à toutes les violations du régime de démilitarisation dans les zones désignées par les Nations Unies, de prendre de nouvelles mesures pour réduire les tensions et améliorer les conditions de sécurité dans la région, de coopérer pleinement avec les observateurs militaires des Nations Unies et de garantir leur sécurité et leur entière liberté de mouvement; | UN | 2 - يكرر طلبه إلى الطرفين إيقاف جميع انتهاكات نظام التجريد من السلاح في المناطق التي حددتها الأمم المتحدة، واتخاذ مزيد من الخطوات للتخفيف من حدة التوتر وتحسين السلامة والأمن في المنطقة، والتعاون بصورة تامة مع مراقبي الأمم المتحدة العسكريين وضمان أمنهم وحرية تنقلهم الكاملة غير المقيدة؛ |
33. Outre la terre et l'eau, les paysans ont besoin de semences pour préserver leur travail et leur sécurité alimentaire. | UN | 33- وإضافة إلى الأرض والماء، يحتاج الفلاحون إلى البذور لتثبيت زرعهم وضمان أمنهم الغذائي. |
36. Outre la terre et l'eau, les paysans ont besoin de semences pour préserver leur travail et leur sécurité alimentaire. | UN | 36- وإضافة إلى الأرض والماء، يحتاج الفلاحون إلى البذور لتأمين عملهم وضمان أمنهم الغذائي. |
La liberté de circulation de la FINUL ainsi que la sécurité de son personnel font partie intégrante de la bonne exécution de sa mission. | UN | وإن كفالة حرية تنقل أفراد اليونيفيل وضمان أمنهم وسلامتهم أمران لا غنى عنهما من أجل التنفيذ الفعال للمهام المنوطة بالبعثة. |
3. Prie instamment toutes les parties et autres intéressés de coopérer avec la FORPRONU dans l'exécution de son mandat, de s'abstenir de tout acte hostile ou de toute provocation contre le personnel de la FORPRONU et d'assurer sa sécurité et sa liberté de mouvement; | UN | ٣ - يحث جميع اﻷطراف وغيرها من المعنيين على التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تنفيذ ولايتها، والامتناع عن القيام بأي عمل عدائي أو استفزازي ضد أفراد القوة، وضمان أمنهم وحرية تنقلهم، |
La protection et la garantie de la sécurité de la population dans ces zones restent une tâche très ardue pour les FARDC et la MONUC compte tenu des moyens limités dont elles disposent. | UN | وتبقى حماية السكان في هذه المناطق وضمان أمنهم مهمة صعبة للغاية لكل من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ولبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في ظل القدرات المحدودة المتاحة لهما. |