Les accords internationaux sur les produits tels que le cacao et le café ont été renouvelés ces dernières années mais on a supprimé les mécanismes de soutien des prix tels que les stocks régulateurs et le contrôle des exportations. | UN | وقد جددت في السنوات اﻷخيرة اتفاقات السلع اﻷساسية الدولية المتعلقة بالكاكاو والبن بعد إسقاط اﻷحكام السابقة المتصلة بمخططات دعم اﻷسعار من قبيل المخزونات الاحتياطية وضوابط التصدير. |
Par sa décision 2, la Conférence a adopté un certain nombre de principes et objectifs concernant les garanties et le contrôle des exportations, reproduits à l'annexe II au présent document. | UN | وقد اعتمد المؤتمر في المقرر 2 عددا من المبادئ والأهداف المتعلقة بالضمانات وضوابط التصدير أعيد نسخها في المرفق الثاني أدناه. |
Par sa décision 2, la Conférence a adopté un certain nombre de principes et objectifs concernant les garanties et le contrôle des exportations, reproduits à l'annexe II au présent document. | UN | وقد اعتمد المؤتمر في المقرر 2 عددا من المبادئ والأهداف المتعلقة بالضمانات وضوابط التصدير أعيد نسخها في المرفق الثاني أدناه. |
c) Offrir des occasions de dialoguer ouvertement sur les questions et préoccupations d'intérêt commun concernant la non-prolifération et le contrôle d'exportations se rapportant au domaine nucléaire. | UN | (ج) إتاحة فرص لإجراء حوار مفتوح بشأن القضايا التي تثير اهتماما وقلقا مشتركين بشأن عدم الانتشار وضوابط التصدير المتصلة بالمواد النووية. |
Les règles et les contrôles à l'exportation des normes appropriées dans ce domaine doivent être renforcés et appliqués efficacement. | UN | وينبغي تعزيز الأنظمة الوطنية وضوابط التصدير ذات المعايير المناسبة في هذا المجال وتنفيذها تنفيذا فعالا. |
La législation et les contrôles des exportations israéliens s'étendent à tous les aspects du commerce des armes à feu : négociations, production, autorisations, commercialisation et enregistrement, et sont appliqués à la lettre. | UN | وتشمل القوانين وضوابط التصدير الإسرائيلية كل الجوانب التي تنطوي عليها تجارة الأسلحة النارية: المفاوضات، والإنتاج، والترخيص، والتسويق والتسجيل، ويتم تنفيذها بشكل صارم. |
Le succès de ces efforts dépendait en grande partie de l'application effective des contrôles internes et du contrôle des exportations nécessaires pour participer au Système de certification du Processus de Kimberley. | UN | واعتمد ما تحقق من نجاحات في هذا المسعى إلى حد بعيد على التنفيذ الفعال للضوابط الداخلية وضوابط التصدير اللازمة للمشاركة في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
Par sa décision 2, la Conférence a adopté un certain nombre de principes et objectifs concernant les garanties et le contrôle des exportations, reproduits à l'annexe II ci-après. | UN | واعتمد المؤتمر في المقرر 2 عددا من المبادئ والأهداف المتعلقة بالضمانات وضوابط التصدير أعيد نسخها في المرفق الثاني أدناه. |
Par sa décision 2, la Conférence a adopté un certain nombre de principes et objectifs concernant les garanties et le contrôle des exportations, reproduits à l'annexe II ci-après. | UN | واعتمد المؤتمر في المقرر 2 عددا من المبادئ والأهداف المتعلقة بالضمانات وضوابط التصدير أعيد نسخها في المرفق الثاني أدناه. |
4) Une infraction à la législation kazakhe visant les licences et le contrôle des exportations, commise par l'exportateur (l'importateur). | UN | (4) إذا انتهك المصدِّر (المستورِد) التشريعات الكازاخستانية المتعلقة بالرخص وضوابط التصدير. |
Des efforts communs sont nécessaires pour inclure des pays auxquels le Traité ne s'applique pas, notamment en élargissant les activités de vérification de l'AIEA sur leur territoire et en renforçant les lois nationales dans le domaine de la comptabilisation des matières nucléaires, leur contrôle et leur protection physique et le contrôle des exportations. | UN | وتقوم الحاجة إلى بذل جهود مشتركة لإشراك البلدان خارج نطاق المعاهدة، وذلك في جملة أمور بتوسيع أنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أراضي تلك البلدان وتعزيز التشريعات الوطنية في مجال حسابات المواد النووية والمراقبة والحماية المادية وضوابط التصدير. |
Plusieurs questions clefs ont été soulevées durant les consultations, en particulier au sujet de la définition du terme < < courtage > > et de l'inclusion éventuelle dans la définition d'activités connexes telles que le financement, le transport et le contrôle des exportations. | UN | 13 - أُثيرت عدة مسائل رئيسية أثناء المشاورات وبخاصة مسألة تعريف مصطلح " السمسرة " وما إذا كانت الأنشطة المتصلة بها مثل التمويل، والنقل وضوابط التصدير ينبغي أن تُدرج في التعريف الأساسي. |
c) Offrir des occasions de dialoguer ouvertement sur les questions et préoccupations d'intérêt commun concernant la non-prolifération et le contrôle d'exportations se rapportant au domaine nucléaire. | UN | (ج) إتاحة فرص لإجراء حوار مفتوح بشأن القضايا التي تثير اهتماما وقلقا مشتركين بشأن عدم الانتشار وضوابط التصدير المتصلة بالمواد النووية. |
c) Offrir des occasions de dialoguer ouvertement sur les questions et préoccupations d'intérêt commun concernant la non-prolifération et le contrôle d'exportations se rapportant au domaine nucléaire. | UN | (ج) إتاحة فرص لإجراء حوار مفتوح بشأن القضايا التي تثير اهتماما وقلقا مشتركين بشأن عدم الانتشار وضوابط التصدير المتصلة بالمواد النووية. |
les contrôles à l'exportation n'ont d'autre objectif que d'empêcher la dissémination irresponsable de matériaux, équipements ou technologies susceptibles d'être employés en contradiction avec les buts de la non-prolifération. | UN | وضوابط التصدير لا يقصد بها سوى منع الانتشار غير المسؤول للمواد والمعدات والتكنولوجيات التي قد تستخدم استخداما ينتهك أهداف عدم الانتشار. |
Dans le cas de la résolution 1929 (2010), le Règlement no 961/2010 du Conseil instaure des mesures restrictives supplémentaires concernant l'embargo sur les armes, les contrôles à l'exportation et le gel des fonds est pleinement appliqué en Grèce. | UN | وبخصوص القرار 1929 (2010)، فإن لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 961/2010 التي تُفرض بموجبها قيودٌ إضافية تتعلق بحظر توريد الأسلحة وضوابط التصدير وتجميد الأموال، تُنفذ تنفيذاً كاملا في اليونان. |
L'universalisation et le respect des traités multilatéraux relatifs au désarmement et à la non-prolifération ainsi que les mécanismes de vérification et les contrôles des exportations coordonnés au plan international sont des instruments essentiels dans nos efforts. | UN | إن المعاهدات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار والسعي إلى جعلها عالمية والامتثال لها فضلا عن آليات التحقيق وضوابط التصدير المنسقة دوليا، تمثل أدوات أساسية في جهودنا. |
M. Coelho (Portugal), prenant la parole au nom de l'Union européenne présente le document NPT/CONF.2000/MC.II/WP.10 portant sur les zones exemptes d'armes nucléaires, les garanties et les contrôles des exportations. | UN | 31 - السيد كويلهو (البرتغال): تحدث نيابة عن الاتحاد الأوروبي، وقدَّم الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/WP.10 المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية والضمانات وضوابط التصدير. |
Dans le cadre du Groupe, elle œuvre également au renforcement et à l'amélioration des directives et du contrôle des exportations d'articles pouvant être utilisés dans la fabrication d'armes nucléaires, et aide les autres États à renforcer leurs mécanismes de contrôle. | UN | وتعمل ألمانيا أيضا ضمن مجموعة موردي المواد النووية على زيادة تطوير وتحسين المبادئ التوجيهية وضوابط التصدير المتصلة بالأسلحة النووية، وتدعم الدول الأخرى من أجل تعزيز آلياتها في مجال مراقبة الصادرات. |
- Ligne 15 : L'organisme national de réglementation chargé des garanties et des contrôles à l'exportation est le Ministère fédéral de l'économie et du travail; pour la protection physique, il s'agit du Ministère fédéral de l'intérieur. | UN | - البند 15: السلطة التنظيمية الوطنية بالنسبة للضمانات وضوابط التصدير هي وزارة الاقتصاد والعمل الاتحادية، وبالنسبة للحماية المادية هي وزارة الداخلية الاتحادية. |