ويكيبيديا

    "وضوح الرؤية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • visibilité
        
    • claire
        
    • la vision
        
    • la vue
        
    • incertitude
        
    La situation sur les routes s'est, cependant, beaucoup améliorée avec le début de la saison sèche, ce qui a permis de renforcer la visibilité de la mission et sa présence sécuritaire. UN بيد أن أحوال الطرق قد تحسنت كثيرا مع بدء الفصل الجاف، فزاد وضوح الرؤية والوجود الأمني للبعثة.
    Dans un premier temps, un portail consacré aux produits sur la météorologie spatiale est élaboré afin d'améliorer la visibilité de ces produits et de favoriser leur utilisation. UN يجري إنشاء بوابة لمنتجات طقس الفضاء، باعتبار ذلك خطوة أولى في سبيل تعزيز وضوح الرؤية واستخدام منتجات طقس الفضاء.
    Plusieurs accidents auraient eu lieu en raison de la mauvaise visibilité dans cette zone. UN وأفيد عن حصول حوادث سيارات عدة بفعل عدم وضوح الرؤية في المنطقة.
    Constatation 15: Le rôle du Bureau n'est pas perçu de façon suffisamment claire par les différents acteurs depuis sa réorganisation et il faut que les coordonnateurs résidents et les organismes différencient davantage leurs attentes à l'égard du Bureau et des équipes régionales du GNUD. UN الاستنتاج 15: هناك نقص في وضوح الرؤية لدى أصحاب المصلحة بشأن دور مكتب تنسيق العمليات الإنمائية إثر إعادة بلورته، وهناك تمايز في تطلعات المنسقين المقيمين والمنظمات فيما يتعلق بمكتب تنسيق العمليات الإنمائية والأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Nous savons qu'il possède la vision et les qualités de chef qui conviennent pour guider les pays ici représentés. UN وإننا لنثق بأنه يملك من وضوح الرؤية وروح القيادة ما يؤهله لتوجيه خطى الأمم الممثلة هنا اليوم.
    Le contact oculaire peut entraîner des douleurs, des saignements, un larmoiement, une contraction des pupilles ou des troubles de la vue. UN وتسبب ملامستها للعين الألم والنزف وإفراز الدموع وانقباض الحدقة وعدم وضوح الرؤية.
    13. L'un des défis les plus difficiles à relever pour le PNUCID vient de l'incertitude de l'ère ouverte par la fin de la guerre froide l'année même de sa création. UN ١٣ - وذكر أن أكثر التحديات إزعاجا لبرنامج اﻷمم المتحدة المذكور نتج عن انعدام وضوح الرؤية في الحقبة التي بدأت مع انتهاء الحرب الباردة؛ في نفس السنة التي أنشئ فيها البرنامج.
    Quand vous pouvez faire 240 km/h dans n'importe quel sens avec une visibilité de 100km, Open Subtitles عندما يمكنك السفر 150 ميلا في الساعة على أي محور، مع 60 كيلومتر من وضوح الرؤية
    Cependant, la visibilité reste souvent source de litiges, en particulier parce que l'ONU doit faire respecter que les règles qu'elle s'est fixées pour protéger son intégrité, telles que celles concernant la non-acceptation de partenaires et celles régissant l'utilisation des logos. UN غير أن مسألة وضوح الرؤية ما زالت مثار جدل متكرر، لا سيما لأنه يجب على الأمم المتحدة كفالة استيفاء معايير النزاهة، من قبيل السياسات المتعلقة بعدم تأييد جهة بعينها وباستخدام الشعارات.
    Incapacité de surveiller ou de détecter le trafic réseau résultant d'activités dissimulées ou avancées menées de façon continue par des groupes liés à des attaques avancées persistantes. Manque de visibilité du réseau. UN الوصف عدم القدرة على مراقبة أو اكتشاف حركة البيانات الشبكية الناجمة عن أنشطة خفيَّة مستمرة أو متطورة تنفذها مجموعات ذات صلة بالهجمات المتطورة المستمرة، وعدم وضوح الرؤية في الشبكة
    Ma délégation croit qu'il est important d'accroître la visibilité des activités de l'Assemblée générale, en utilisant la page Web pour les domaines essentiels de son ordre du jour dans toutes les langues officielles de l'Organisation. UN يعتقد وفد بلادي أنه من المهم استخدام الصفحة الشبكية في المجالات الفنية لجدول أعمال الجمعية العامة بجميع اللغات الرسمية للمنظمة من أجل زيادة وضوح الرؤية العامة لأنشطتها.
    Les phares à décharge à haute intensité sont plus coûteux que les lampes halogènes, mais ils offrent divers avantages, notamment l'amélioration de la visibilité nocturne, leur faible encombrement, la longévité des ampoules et une très grande efficacité. UN وتكلف المصابيح الأمامية ذات التفريع العالي الشدة أكثر من المصابيح الأمامية الهالوجينية ولكنها توفر ميزات معينة بما في ذلك وضوح الرؤية الليلية المحسنة، والحجم الأصغر، والعمر الأطول، والكفاءة الأفضل.
    Nous espérons vivement que ce partenariat permettra d'accroître sa visibilité internationale et de développer l'interaction avec l'Organisation des Nations Unies, comme le prévoit par le chapitre pertinent de la Charte. UN ويحدونا عميق الأمل في أن تتمكن هذه الشراكة من زيادة وضوح الرؤية الدولية للبعثة الإقليمية وزيادة تفاعل مع الأمم المتحدة، على النحو المنصوص عليه في الفصل ذي الصلة من الميثاق.
    La visibilité de la convention s'en trouverait accrue et l'importance de l'intégration de la question du handicap dans la perspective globale du développement serait clairement réaffirmée. UN وأن من شأن ذلك أن يزيد من وضوح الرؤية فيما يتعلق بالاتفاقية ويبعث برسالة واضحة عن أهمية إدماج الإعاقة في المجال العام للتنمية.
    I). En 2004, si l'on substituait au terme < < priorité > > celui de < < visibilité > > , peut-être ce jugement serait-il encore généralement accepté. UN وفي عام 2004، ومع الاستعاضة ربما عن عبارة ' ' الأولوية `` بعبارة ' ' وضوح الرؤية``، يمكن أن يلقى هذا الحكم التأييد نفسه عموما.
    Le problème essentiel auquel l'Iraq est actuellement confronté, c'est l'absence de vision claire quant à son avenir et le fait que le pays ne soit pas en mesure de contrôler sa propre destinée. UN والمشكلة الأساسية التي يواجهها العراق في الوقت الراهن هي عدم وضوح الرؤية بالنسبة لمستقبله ومصيره، وكونه لا يملك السيطرة على مقدراته، وتتهدده مخاطر وضع داخلي غاية في التعقيد وموقع جغرافي دقيق وحساس.
    Pour faire aboutir les efforts visant à limiter l'éclatement de conflits armés, il convient d'adopter une approche plus claire des mandats des organes principaux de l'ONU. UN ويقتضي نجاحنا في الحد من فرص نشوب النزاعات المسلحة قدرا أكبر من وضوح الرؤية حول الاختصاصات المنوطة بالأجهزة الرئيسية المختلفة، في إطار منع قيام مجلس الأمن بالتعدي على اختصاصات الجمعية العامة.
    Les premiers symptômes d'intoxication sont notamment les suivants : sudation excessive, maux de tête, faiblesse, vertiges, nausées, vomissements, hypersalivation, douleurs stomacales, troubles de la vision et troubles de l'élocution. UN ويمكن أن تشمل الأعراض المبكرة للتسمم التعرق والصداع والضعف والدوار، والغثيان، والتقيؤ وزيادة إفراز اللعاب، وآلام المعدة، وعدم وضوح الرؤية وثقل اللسان.
    Les premiers symptômes d'intoxication sont notamment les suivants : sudation excessive, maux de tête, faiblesse, vertiges, nausées, vomissements, hypersalivation, douleurs stomacales, troubles de la vision et troubles de l'élocution. UN ويمكن أن تشمل الأعراض المبكرة للتسمم التعرق والصداع والضعف والدوار، والغثيان، والتقيؤ وزيادة إفراز اللعاب، وآلام المعدة، وعدم وضوح الرؤية وثقل اللسان.
    Selon les premiers rapports médicaux, les victimes, parmi lesquelles nombre de femmes et d'enfants, présentent des symptômes associés à l'utilisation d'armes chimiques (asphyxie, hypersalivation et troubles de la vue). UN وتبين من التقارير الطبية الأولية أن المصابين، ومنهم الكثيرون من النساء والأطفال، قد ظهرت عليهم أعراض ترتبط باستخدام الأسلحة الكيميائية، ومنها الاختناق وسيلان اللعاب وعدم وضوح الرؤية.
    Dans l'éventualité où les parties ne parviendraient pas à régler leurs différends actuels et où l'incertitude subsisterait quant à une nouvelle date pour les élections, l'avenir du pays en pâtirait et le peuple ivoirien continuerait de souffrir inutilement. UN وفي حال عدم تمكن الأطراف من تسوية خلافاتها الراهنة واستمرار انعدام وضوح الرؤية بشأن تحديد موعد جديد للانتخابات، فإن مستقبل البلد سيتأثر سلباً وستستمر معاناة الشعب الإيفواري من غير داع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد