Location de chars, de véhicules blindés et d'hélicoptères | UN | استئجار الدبابات، وناقلات اﻷفراد المصفحة وطائرات الهليكوبتر ٩٣٠,٧ ٣ |
Le montant prévu du solde non dépensé s'explique par la réduction du nombre de navires et d'hélicoptères du Groupe d'intervention navale. | UN | ينتج الرصيد المسقط غير المستخدم من نشر عدد أقل من السفن وطائرات الهليكوبتر لفرقة العمل البحرية |
IV. Calendrier de retrait progressif des véhicules et des hélicoptères | UN | الرابع - الجدول الزمني لتصفية المركبات وطائرات الهليكوبتر |
Calendrier de retrait progressif des véhicules et des hélicoptères | UN | الجدول الزمني للاستغناء التدريجي عن المركبات وطائرات الهليكوبتر |
Il a fait valoir que les forces de défense israéliennes avaient employé contre les manifestants palestiniens une force excessive, y compris des chars, des hélicoptères de combat, des missiles antichar et des grenades. | UN | وشدد رئيس اللجنة على استخدام قوات جيش الدفاع الإسرائيلي للقوة المفرطة ضد المتظاهرين الفلسطينيين، بما في ذلك استخدام الدبابات وطائرات الهليكوبتر القتالية والقذائف المضادة للدبابات والقنابل اليدوية. |
Ce matériel est nécessaire pour pouvoir contrôler le mouvement des avions et hélicoptères lors de la phase d'approche. | UN | وهذه المعدات لازمة لمراقبة المسافة الفاصلة بين الطائرات وطائرات الهليكوبتر من مدرج المطار. |
23. Les activités de surveillance aérienne ont continué au même rythme, par avion U-2 et par hélicoptère. | UN | ٣٢ - وتواصلت أنشطة المراقبة الجوية على قدم وساق، باستخدام طائرة الاستطلاع من طراز يو-٢ وطائرات الهليكوبتر. |
13. Les appareils U-2 et Mirage IV et les hélicoptères peuvent servir à surveiller la sécurité des sites pendant les inspections au sol. | UN | ١٣ - ومن الممكن استخدام طائرتي U2 وميراج ٤ وطائرات الهليكوبتر لمراقبة حالة اﻷمن في المواقع خلال عمليات التفتيش اﻷرضية. |
Elle a contribué à l'organisation d'une opération de grande envergure, à laquelle ont participé un grand nombre d'avions et d'hélicoptères pour le transport du matériel électoral jusqu'aux régions difficiles d'accès. | UN | وقد أسهم أولئك الخبراء في ترتيب عملية واسعة، شملت عددا كبيرا من الطائرات وطائرات الهليكوبتر لنقل المواد الانتخابية إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها. |
ii) JD 187 500 au titre des patrouilles effectuées au moyen d'avions et d'hélicoptères à la recherche de personnes évacuées gagnant la Jordanie en terrain découvert; | UN | `2` 500 187 دينار أردني لدوريات الطائرات وطائرات الهليكوبتر التي تبحث عن الأشخاص الذين تم إجلاؤهم والمتوجهين إلى الأردن عبر أراضٍ مفتوحة؛ |
Toutefois, le redéploiement constant d'avions et d'hélicoptères au Darfour par le Gouvernement sans autorisation préalable du Comité est devenu une violation systématique de l'embargo sur les armes, comme en a conclu le Groupe d'experts. | UN | غير أن استمرار إرسال الحكومة للطائرات وطائرات الهليكوبتر إلى دارفور دون الحصول على إذن مسبق من اللجنة أصبح يشكل انتهاكا منتظما لحظر توريد الأسلحة، حسب ما خلص إليه الفريق. |
Le reliquat résulte principalement de retards dans le déploiement des contingents et du déploiement par le Groupe d'intervention navale d'un nombre de navires et d'hélicoptères inférieur à ce qui était prévu. | UN | وتعزى الأسباب الرئيسية لهذا الفرق إلى التأخر في نشر أفراد الوحدات العسكرية وانخفاض متوسط نشر السفن وطائرات الهليكوبتر في فرقة العمل البحرية. |
Ce matériel est nécessaire pour le contrôle des avions et des hélicoptères et pour la régulation des entrées de piste dans des conditions météorologiques de vol aux instruments. | UN | وهناك حاجة الى هذه المعدات لمراقبة الطائرات وطائرات الهليكوبتر والسماح بعمليات الاقتراب من مدرج الطائرات في المطار في أحوال القياس اﻵلي. |
Au cours de cette même période, les forces d'occupation n'ont pas hésité à utiliser des armes lourdes et des hélicoptères de combat faisant délibérément, dans de nombreux cas, un grand nombre de victimes et de morts dans notre population. | UN | لقد استخدمت قوة الاحتلال خلال ذلك حتى الأسلحة الثقيلة وطائرات الهليكوبتر وتعمدت في الكثير من الأحيان إيقاع هذا القدر الكبير من الضحايا والخسائر في أوساط شعبنا. |
À l’annexe III, on trouvera le calendrier de retrait progressif du personnel militaire et du personnel civil et, à l’annexe IV, le calendrier de retrait progressif des véhicules et des hélicoptères. | UN | وترد الجداول الزمنية لﻹنهاء التدريجي لنشر اﻷفراد العسكريين والمدنيين، في المرفق الثالث. ويرد وصف لتصفية مركبات البعثة وطائرات الهليكوبتر التابعة لها في المرفق الرابع. |
VI. Calendrier de retrait progressif des véhicules et des hélicoptères | UN | السادس - الجدول الزمني للاستغناء عن المركبات وطائرات الهليكوبتر |
Les policiers palestiniens ont également ouvert le feu et les combats se sont poursuivis pendant plusieurs heures, alors que les soldats israéliens, des francs-tireurs et des hélicoptères de combat tiraient sur la foule. | UN | ورد أفراد الشرطة الفلسطينية على النار بالمثل، ودارت معركة استمرت عدة ساعات، وقام خلالها الجنود والقناصة وطائرات الهليكوبتر المقاتلة الاسرائيلية بإطلاق النار على الحشود. |
Ce résultat, inférieur aux prévisions, s'explique par le fait que des moyens aériens militaires, et notamment des hélicoptères de combat ou d'appui, n'ont pas été déployés. | UN | يُعزى انخفاض الناتج إلى عدم نشر العتاد الجوي العسكري، بما في ذلك طائرات الهليكوبتر الهجومية وطائرات الهليكوبتر الخاصة بالخدمات |
Pièces de rechange pour véhicules et hélicoptères et munitions additionnelles (payées d'avance) | UN | قطع الغيار للمركبات وطائرات الهليكوبتر اﻹضافيـة والذخيــــرة )السداد مقدما( ٣٧٢,٥ ٥ |
Pour les évacuations sanitaires vers les centres médicaux régionaux, il se sert des avions et hélicoptères qui se trouvent sur place. | UN | ولأغراض الإجلاء الطبي إلى المراكز الطبية الإقليمية المقررة، تستخدم الأمانة العامة الطائرات وطائرات الهليكوبتر التجارية في مسرح العمليات. |
9. Fourniture de carburant et de lubrifiants pour les navires et les hélicoptères C. Soutien sanitaire | UN | 9 - توفير الزيوت ومواد التشحيم للسفن البحرية وطائرات الهليكوبتر |
Des débarquements au moyen d'engins amphibies ont été effectués contre une tête de pont défendue, dans le cadre de ces manoeuvres, au cours desquelles ont été utilisés des chars, des tracteurs d'artillerie à chenilles, des véhicules blindés de transport de troupe et des hélicoptères d'attaque. | UN | وقد أجريت في هذه المناورة عمليات إنزال برمائية ضد رأس جسر محصن، وشملت استخدام الدبابات وجرارات المدفعية المجنزرة وحاملات اﻷفراد المدرعة وطائرات الهليكوبتر الهجومية. |