ويكيبيديا

    "وطالبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et demandeuses
        
    • demandeurs
        
    • femmes demandeuses
        
    • et les demandeuses
        
    • en quête
        
    • deux sexes fréquentant
        
    • et étudiantes
        
    Certains pays se sont efforcés de répondre aux besoins psychologiques des réfugiées et demandeuses d'asile. UN وقامت البلدان بتلبية الاحتياجات النفسية للاجئات وطالبات اللجوء.
    :: Les femmes réfugiées et demandeuses d'asile. UN :: اللاجئات وطالبات اللجوء، وما إلى ذلك.
    Veuillez donner des renseignements sur la situation des femmes réfugiées et demandeuses d'asile dans l'État partie, ainsi que sur les mesures ciblées qui ont été instaurées pour répondre aux besoins spécifiques de chacune de ces catégories de femmes. UN ويرجى تقديم معلومات عن حالة النساء اللاجئات وطالبات اللجوء في الدولة الطرف، وكذلك عن التدابير المحددة الهدف التي ترمي إلى تلبية احتياجات كل فئة من هذه الفئات من النساء على وجه التحديد.
    Femmes déplacées à l'intérieur du pays, demandeurs d'asile et réfugiées UN النساء المشردات داخليا وطالبات اللجوء واللاجئات
    Les organisations non gouvernementales oeuvrant dans le domaine des migrations internationales doivent être pleinement conscientes de la dynamique des relations culturelles et des questions liées aux sexospécificités, notamment les besoins spéciaux des femmes migrantes, des réfugiées et des femmes demandeuses d'asile. UN وينبغي للمنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال الهجرة الدولية أن تراعي ديناميات العلاقات الثقافية وقضايا نوع الجنس، بما فيها الاحتياجات الخاصة للمهاجرات واللاجئات وطالبات الملجأ.
    Étant donné que les seules catégories de population vulnérables dont il est fait état dans le rapport sont les mères célibataires et les femmes âgées qui ne travaillent plus, elle demande si des mesures spéciales sont en place pour venir en aide à d'autres catégories de population vulnérables que sont, par exemple, les mères célibataires immigrantes, les femmes qui souffrent d'invalidités ainsi que les réfugiées et les demandeuses d'asile. UN ونظرا لأن الفئات المستضعفة الوحيدة المذكورة في التقرير هي الأمهات اللاتي يَعُلْنَ أسرهن وحدهن والمسنات المتقاعدات، سألت إذا تم اتخاذ تدابير لمساعدة الفئات المستضعفة، والمعوقات، واللاجئات، وطالبات اللجوء.
    Elle souligne toutefois l'absence de données exhaustives sur les travailleuses migrantes et les femmes en quête d'asile. UN بيد أنها شددت على نقص البيانات الشاملة بشأن العاملات المهاجرات وطالبات اللجوء.
    2. Aux étudiants des deux sexes fréquentant des écoles publiques (écoles normales, écoles techniques et professionnelles préparatoires) ou des établissements religieux du même niveau, il est attribué des bourses d'un montant de 6 dinars par mois, s'ils sont externes, et de 10 dinars, s'ils sont externes. UN " 2- طلبة وطالبات معاهد المعلمين العامة والمدارس الإعدادية الفنية والمهنية ومدارس التعليم الديني التي في مستواها: (6 د.ل) ستة دنانير شهرياً بالنسبة للطالب الداخلي؛
    Nous invitons les gouvernements à reconnaître l'impact de la violence sexuelle à l'égard des femmes réfugiées et demandeuses d'asile dans les conflits armés et de les accueillir car elles sont en quête de sécurité. UN وندعو الحكومات إلى الاعتراف بأثر العنف الجنسي في النزاعات على اللاجئات وطالبات اللجوء وإلى أن تسمح لهن بالدخول عند طلبهن للأمان.
    Toutes les femmes réfugiées et demandeuses d'asile enregistrées dans le cadre de l'opération d'enregistrement et de documentation, conduite par le HCR et le Gouvernement en 2003, ont des cartes d'enregistrement individuelles. UN وجميع اللاجئات وطالبات اللجوء المسجلات في عملية التسجيل و التوثيق الشاملة التي اضطلعت بها المفوضية والحكومة عام 2003 يحملن بطاقة تسجيل فردية.
    Cet engagement a été pleinement respecté en 2005 à l'égard de toutes les femmes réfugiées et demandeuses d'asile en âge de procréer vivant dans des colonies de réfugiés au Ghana, aussi bien dans la région de la Volta que dans les zones urbaines. UN جرى الوفاء بهذا الالتزام على نحو كامل أثناء عام 2005 بالنسبة لجميع اللاجئات وطالبات اللجوء في سن الإنجاب ممن يعشن في مستوطنة اللاجئين في غانا، في إقليم فولتا، فضلا عن المنطقة الحضرية.
    Réfugiées et demandeuses d'asile UN النساء المهاجرات وطالبات اللجوء السياسي
    Femmes réfugiées et demandeuses d'asile UN اللاجئات وطالبات اللجوء
    Question 30. Veuillez fournir des informations et des données ventilées par sexe sur la situation des femmes et des filles réfugiées, déplacées et demandeuses d'asile en Turquie. UN السؤال 30 - يرجى تقديم معلومات وبيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن حالة النساء والفتيات اللاجئات، والمشردات، وطالبات اللجوء في تركيا.
    Femmes réfugiées et demandeuses d'asile UN اللاجئات وطالبات اللجوء
    De plus, le Comité demande à l'État partie de suivre de près, à tous les niveaux éducatifs, la situation des filles réfugiées et demandeuses d'asile, en particulier celles sans papiers et de continuer à s'attaquer aux difficultés auxquelles elles font face dans le système scolaire. UN بالإضافة إلى ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى القيام، عن كثب بمراقبة حالة الفتيات اللاجئات وطالبات اللجوء، وخاصة اللاتي لا يحملن وثائق، في جميع المستويات التعليمية، والاستمرار في معالجة الصعوبات التي يواجهنها في النظام المدرسي.
    Les organisations des droits de l'homme ont été autorisées à créer des centres d'hébergement pour les détenues et les victimes de violences parmi les demandeurs d'asile, notamment les irakiennes et les ressortissantes d'autres pays; et à intervenir dans le domaine de la rééducation et de l'assistance. UN سمح لمنظمات حقوق الإنسان بإنشاء مراكز إيواء للموقوفات والمعنفات وطالبات اللجوء من العراقيات وجنسيات أخرى والتدخل للإصلاح والمساعدة.
    Réponse 30. On trouvera ci-après les données ventilées par sexe sur les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déportées en Turquie : UN الإجابة 30 - ترد أدناه بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن اللاجئات وطالبات اللجوء والمبعدات في تركيا:
    Question 31 : Veuillez fournir des informations sur les progrès réalisés dans la situation des femmes vivant dans la pauvreté, en particulier celles qui appartiennent à des groupes vulnérables comme les femmes autochtones, les femmes demandeuses d'asile et les femmes handicapées. UN القضية/السؤال 31: يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بحالة النساء الفقيرات، ولا سيما اللواتي ينتمِين إلى الفئات الضعيفة، مثل نساء الشعوب الأصلية وطالبات اللجوء، وذوات الإعاقة.
    Veuillez fournir des informations sur les progrès réalisés dans la situation des femmes vivant dans la pauvreté, en particulier celles qui appartiennent à des groupes vulnérables comme les femmes autochtones, les femmes demandeuses d'asile et les femmes handicapées. UN 31 - يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بحالة النساء الفقيرات، ولا سيما اللواتي ينتمِين إلى الفئات الضعيفة، مثل نساء الشعوب الأصلية وطالبات اللجوء، وذوات الإعاقة.
    b) Suivre de près l'impact qu'ont ses lois et politiques sur les migrantes, en particulier les réfugiées et les demandeuses d'asile, afin de les protéger d'une double discrimination et marginalisation. UN (ب) أن ترصد بحرص الأثر الذي ترتبه قوانينها وسياساتها على المهاجرات، ولا سيما اللاجئات وطالبات اللجوء، بغية حمايتهن من التمييز المزدوج والتهميش.
    Mme Zou Xiaoqiao dit que le rapport ne fournit aucune information sur les migrantes, les minorités ethniques et les demandeuses d'asile, et s'enquiert des mesures concrètes mises en place pour assurer que les femmes de ces groupes bénéficient d'un accès non discriminatoire aux services de santé. UN 11 - السيدة زو خياوكياو: قالت إن التقرير لا يقدم معلومات عن المهاجرات والأقليات الإثنية وطالبات اللجوء، وسألت عن التدابير الخاصة السارية التي تكفل للمرأة من هذه الفئات الوصول إلى الخدمات الصحية بلا تمييز.
    1. Aux étudiants des deux sexes fréquentant des écoles privées (écoles normales, écoles secondaires techniques et professionnelles) ou des établissements religieux du même niveau, il est attribué des bourses d'un montant de 10 dinars libyens par mois, s'ils sont internes, et de 15 dinars, s'ils sont externes. UN " 1- طلبة وطالبات معاهد المعلمين والمعلمات الخاصة والمدارس الثانوية الفنية والمهنية ومعاهد التعليم الديني التي في مستواها: (10 د.ل) عشرة دنانير شهرياً بالنسبة للطالب الداخلي؛ و(15 د.ل) خمسة عشر ديناراً شهرياً بالنسبة للطالب الخارجي.
    - Des journées nationales et des programmes d'alphabétisation des adultes auxquels ont participé de nombreuses enseignantes et étudiantes ont été organisés. UN :: أيام وطنية وبرامج لمحو أمية الكبار تُشارك فيها معلمات وطالبات بأعداد كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد